Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 39Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¿ë»çÀÇ »ìÀ» ¸ÔÀ¸¸ç ¼¼»ó ¿ÕµéÀÇ ÇǸ¦ ¸¶½Ã±â¸¦ ¹Ù»êÀÇ »ìÁø Áü½Â °ð ¼ý¾çÀ̳ª ¾î¸° ¾çÀ̳ª ¿°¼Ò³ª ¼ö¼Û¾ÆÁö¸¦ ¸Ôµí ÇÒÁö¶ó
 KJV Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.
 NIV You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls--all of them fattened animals from Bashan.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ë»çµéÀÇ »ìÀ» ¸Ô°í ¼¼»ó ¼ö·ÉµéÀÇ ÇǸ¦ ¸¶¼Å¶ó. À̵éÀÇ »ìÀº ¼ö¾çÀ̳ª »õ³¢¾çÀ̳ª ¼ö¿°¼Ò³ª ¹Ù»êÀÇ »ìÁø ¼Û¾ÆÁöÀÇ »ìÄڱ⠸øÁö ¾Ê´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ë»çµéÀÇ »ìÀ» ¸Ô°í ¼¼»ó¹æ¹éµéÀÇ ÇǸ¦ ¸¶¼Å¶ó. À̵éÀÇ »ìÀº ¼ö¾çÀ̳ª »õ³¢¾çÀ̳ª ¼ö¿°¼Ò³ª ¹Ù»êÀÇ »ìÁø ¼Û¾ÆÁöÀÇ »ì°í±â ¸øÁö ¾Ê´Ù.
 Afr1953 Vlees van die helde sal julle eet en bloed van die vorste van die aarde drink -- ramme, lammers en bokke en stiere, vetgemaakte diere van Basan almal saam --
 BulVeren ¬®¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ë¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬Ú¬Ö¬ä¬Ö ? ¬à¬Ó¬ß¬Ú, ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Ù¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬ð¬ß¬è¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬å¬Ô¬à¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß.
 Dan K©ªd af Helte skal I ©¡de, Blod af Jordens Fyrster skal I drikke, V©¡dre, F?r, Bukke og Tyre, alle fedet i Basan.
 GerElb1871 Fleisch von Helden sollt ihr fressen, und Blut von F?rsten der Erde sollt ihr trinken: Widder, Fettschafe und B?cke und Farren, in Basan gem?stet allesamt.
 GerElb1905 Fleisch von Helden sollt ihr fressen, und Blut von F?rsten der Erde sollt ihr trinken: Widder, Fettschafe und B?cke und Farren, in Basan gem?stet allesamt.
 GerLut1545 Fleisch der Starken sollt ihr fressen und Blut der F?rsten auf Erden sollt ihr saufen, der Widder, der Hammel, der B?cke, der Ochsen, die allzumal feist und wohlgem?stet sind.
 GerSch Das Fleisch der Helden sollt ihr essen und das Blut der F?rsten der Erde trinken: Widder, L?mmer, B?cke und Ochsen, welche alle zu Basan gem?stet worden sind.
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥õ¥á¥ã¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥ó¥ø¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ó¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥í¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ø¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ò¥é¥ó¥å¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥ò¥á¥í
 ACV Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the rulers of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.
 AKJV You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatted calves of Bashan.
 ASV Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.
 BBE The flesh of the men of war will be your food, and your drink the blood of the princes of the earth, of sheep and lambs, of he-goats, of oxen, all of them fat beasts of Bashan.
 DRC You shall eat the flesh of the mighty, and you shall drink the blood of the princes of the earth, of rams, and of lambs, and of he goats, and bullocks, and of all that are well fed and fat.
 Darby Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, and of bullocks, all of them fatted beasts of Bashan.
 ESV ([Rev. 19:18]) You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth?of rams, of lambs, and of he-goats, of bulls, all of them ([Ps. 22:12]) fat beasts of Bashan.
 Geneva1599 Ye shall eate the flesh of the valiant, and drink the blood of the princes of the earth, of the weathers, of the lambes, and of the goates, and of bullockes, euen of all fat beastes of Bashan.
 GodsWord You can eat the meat of warriors and drink the blood of the princes of the earth. All of them will be killed like rams, lambs, goats, bulls and all the best animals of Bashan.
 HNV You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bulls,all of them fatlings of Bashan.
 JPS The flesh of the mighty shall ye eat, and the blood of the princes of the earth shall ye drink; rams, lambs, and goats, bullocks, fatlings of Bashan are they all of them.
 Jubilee2000 Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of he goats, of oxen, and of bulls, all of them fattened in Bashan.
 LITV You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the rulers of the earth, of rams, lambs, goats, and bulls, all of them fatlings of Bashan.
 MKJV You shall eat the flesh of the mighty and drink the blood of the rulers of the earth, of rams, lambs, goats, and bulls, all of them fatlings of Bashan.
 RNKJV And, thou son of man, thus saith the Master ????; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood.
 RWebster Ye shall eat the flesh of the mighty , and drink the blood of the princes of the earth , of rams , of lambs , and of goats , of bulls , all of them fatlings of Bashan . {goats: Heb. great goats}
 Rotherham The flesh of mighty men, shall ye eat, And the blood of the princes of the earth, shall ye drink.? Rams well-fed lambs and be-goats bullocks, Fatlings of Bashan all of them;
 UKJV All of you shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.
 WEB You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, ofbulls, all of them fatlings of Bashan.
 Webster Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.
 YLT Flesh of the mighty ye do eat, And blood of princes of the earth ye drink, Of rams, of lambs, and of he-goats, Of calves, fatlings of Bashan--all of them.
 Esperanto Karnon de fortuloj vi mangxos, kaj sangon de princoj de la tero vi trinkos, kiel de virsxafoj, sxafidoj, kaproj, kaj bovoj, cxiuj bone grasigitaj.
 LXX(o) ¥ê¥ñ¥å¥á ¥ã¥é¥ã¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥ì¥á ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ð¥é¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥é ¥å¥ò¥ó¥å¥á¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø