¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 37Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ À§¿¡ ÈûÁÙÀ» µÎ°í »ìÀ» ÀÔÈ÷°í °¡Á×À¸·Î µ¤°í ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ »ý±â¸¦ ³ÖÀ¸¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ »ì¾Æ³ª¸®¶ó ¶Ç ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÎ ÁÙ ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó |
KJV |
And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD. |
NIV |
I will attach tendons to you and make flesh come upon you and cover you with skin; I will put breath in you, and you will come to life. Then you will know that I am the LORD.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ¿¡°Ô ÈûÁÙÀ» ÀÌ¾î ³õ°í »ìÀ» ºÙÀÌ°í °¡Á×À» ¾º¿ì°í ¼ûÀ» ºÒ¾î ³Ö¾î ³ÊÈñ¸¦ »ì¸®¸é, ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ¿¡°Ô ÈûÁÙÀ» À̾î³õ°í »ìÀ» ºÙÀÌ°í °¡Á×À» ¾º¿ì°í ¼ûÀ» ºÒ¾î ³Ö¾î ³ÊÈñ¸¦ »ì¸®¸é ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó.'" |
Afr1953 |
En Ek sal senings op julle l? en vlees oor julle laat opkom en 'n vel oor julle trek en gees in julle gee, sodat julle lewendig kan word; en julle sal weet dat Ek die HERE is. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬å¬ç¬à¬Ø¬Ú¬Ý¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬ã¬ß¬Ö ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ñ ¬ã ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Jeg l©¡gger Sener om eder, lader K©ªd vokse frem p? eder, overtr©¡kker eder med Hud og indgiver eder ?nd, s? I bliver levende; og I skal kende, at jeg er HERREN. |
GerElb1871 |
Und ich werde Sehnen ?ber euch legen und Fleisch ?ber euch wachsen lassen und euch mit Haut ?berziehen, und ich werde Odem in euch legen, da©¬ ihr lebendig werdet. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich Jehova bin. - |
GerElb1905 |
Und ich werde Sehnen ?ber euch legen und Fleisch ?ber euch wachsen lassen und euch mit Haut ?berziehen, und ich werde Odem in euch legen, da©¬ ihr lebendig werdet. Und ihr werdet wissen, da©¬ ich Jehova bin. - |
GerLut1545 |
Ich will euch Adern geben und Fleisch lassen ?ber euch wachsen und mit Haut ?berziehen; und will euch Odem geben, da©¬ ihr wieder lebendig werdet; und sollt erfahren, da©¬ ich der HERR bin. |
GerSch |
Ich will euch Sehnen geben und Fleisch ?ber euch wachsen lassen und euch mit Haut ?berziehen und einen Geist in euch geben, da©¬ ihr lebendig werden und erfahren sollt, da©¬ ich der HERR bin! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥í¥å¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ì¥å ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥å¥é ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥í¥á¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live. And ye shall know that I am LORD. |
AKJV |
And I will lay sinews on you, and will bring up flesh on you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live; and you shall know that I am the LORD. |
ASV |
And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put (1) breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am Jehovah. (1) Or spirit ) |
BBE |
And I will put muscles on you and make flesh come on you, and put skin over you, and breath into you, so that you may have life; and you will be certain that I am the Lord. |
DRC |
And I will lay sinews upon you, and will cause flesh to grow over you, and will cover you with skin: and I will give you spirit and you shall live, and you shall know that I am the Lord. |
Darby |
And I will put sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live: and ye shall know that I am Jehovah. |
ESV |
([ver. 8]) And I will lay sinews upon you, and will cause flesh to come upon you, and ([ver. 8]) cover you with skin, and put breath in you, and you shall live, (See ch. 6:7) and you shall know that I am the Lord. |
Geneva1599 |
And I will lay sinewes vpon you, and make flesh growe vpon you, and couer you with skinne, and put breath in you, that ye may liue, and yee shall know that I am the Lord. |
GodsWord |
I will put ligaments on you, place muscles on you, and cover you with skin. I will put breath in you, and you will live. Then you will know that I am the LORD.'" |
HNV |
I will lay sinews on you, and will bring up flesh on you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live; andyou shall know that I am the LORD. |
JPS |
And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I am the LORD.' |
Jubilee2000 |
And I will lay nerves upon you and will bring up flesh upon you and cover you with skin and put spirit in you, and ye shall live; and ye shall know that I [am] the LORD. |
LITV |
and I will put on you sinews and will bring flesh on you and spread skin over you and put breath in you, and you shall live. And you shall know that I am Jehovah. |
MKJV |
And I will lay sinews on you, and will bring up flesh on you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live. And you shall know that I am the LORD. |
RNKJV |
Thus saith the Master ???? unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live: |
RWebster |
And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin , and put breath in you, and ye shall live ; and ye shall know that I am the LORD . |
Rotherham |
Yea I will lay upon you?sinews, And bring up over you flesh. And cover over you?skin, And put in you?spirit And ye stall live, Then shall ye know that I, am Yahweh. |
UKJV |
And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and all of you shall live; and all of you shall know that I am the LORD. |
WEB |
I will lay sinews on you, and will bring up flesh on you, and cover you with skin, and put breath in you, and you shall live;and you shall know that I am Yahweh. |
Webster |
And I will lay sinews upon you, and will bring up flesh upon you, and cover you with skin, and put breath in you, and ye shall live; and ye shall know that I [am] the LORD. |
YLT |
and I have given on you sinews, and cause flesh to come up upon you, and covered you over with skin, and given in you a spirit, and ye have lived, and ye have known that I am Jehovah.' |
Esperanto |
kaj Mi donos al vi tendenojn, Mi kreskigos cxirkaux vi karnon, Mi kovros vin per hauxto, Mi enmetos en vin spiriton, kaj vi revivigxos; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥í¥å¥ô¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥î¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥í¥ø ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |