Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 36Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿©·¯ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡¼­ ÀεµÇÏ¿© ³»°í ¿©·¯ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¿¡¼­ ¸ð¾Æ µ¥¸®°í °í±¹ ¶¥¿¡ µé¾î°¡¼­
 KJV For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
 NIV "'For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼­ µ¥·Á ³» ¿À°í ¸ðµç ³ª¶ó¿¡¼­ ¸ð¾Æ °í±¹À¸·Î µ¥·Á´Ù°¡
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿©·¯ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼­ µ¥·Á ³»¿À°í ¸ðµç ³ª¶ó¿¡¼­ ¸ð¾Æ °í±¹À¸·Î µ¥·Á´Ù°¡
 Afr1953 En Ek sal julle uit die nasies gaan haal en julle uit al die lande bymekaar laat kom, en Ek sal julle in jul land bring.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú.
 Dan Jeg vil hente eder fra Folkene, samle eder fra alle Lande og bringe eder til eders Land.
 GerElb1871 Und ich werde euch aus den Nationen holen und euch sammeln aus allen L?ndern und euch in euer Land bringen.
 GerElb1905 Und ich werde euch aus den Nationen holen und euch sammeln aus allen L?ndern und euch in euer Land bringen.
 GerLut1545 Denn ich will euch aus den Heiden holen und euch aus allen Landen versammeln und wieder in euer Land f?hren.
 GerSch Denn ich will euch aus den Nationen herausholen und aus allen L?ndern sammeln und euch wieder in euer Land bringen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥á? ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
 AKJV For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
 ASV For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
 BBE For I will take you out from among the nations, and get you together from all the countries, and take you into your land.
 DRC For I will take you from among the Gentiles, and will gather you together out of all the countries, and will bring you into your own land.
 Darby And I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
 ESV (See ch. 11:17) I will take you (See Ps. 44:11) from the nations and gather you from all the countries and (ch. 37:12, 21) bring you into your own land.
 Geneva1599 For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your owne land.
 GodsWord "'I will take you from the nations and gather you from every country. I will bring you back to your own land.
 HNV For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
 JPS For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
 Jubilee2000 And I will take you from among the Gentiles and gather you out of all countries and will bring you into your own land.
 LITV For I will take you from the nations and gather you out of all the lands and bring you into your land.
 MKJV For I will take you from among the nations and gather you out of all lands, and will gather you into your own land.
 RNKJV And I will sanctify my great name, which was profaned among the heathen, which ye have profaned in the midst of them; and the heathen shall know that I am ????, saith the Master ????, when I shall be sanctified in you before their eyes.
 RWebster For I will take you from among the heathen , and gather you out of all countries , and will bring you into your own land .
 Rotherham Therefore will I take you from among the nations, And gather you out of all the lands,- And will bring you upon your own soil;
 UKJV For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
 WEB For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
 Webster For I will take you from among the heathen, and gather you out of all countries, and will bring you into your own land.
 YLT And I have taken you out of the nations, And have gathered you out of all the lands, And I have brought you in unto your land,
 Esperanto Mi prenos vin el inter la nacioj, Mi kolektos vin el cxiuj landoj, kaj Mi venigos vin en vian landon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥ê ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ã¥á¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥î¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø