Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 35Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ À̽º¶ó¿¤ »êµéÀ» °¡¸®ÄÑ ¸»Çϱ⸦ Àú »êµéÀÌ È²ÆóÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿ì¸®¿¡°Ô ³Ñ°Ü Á־ »ïŰ°Ô µÇ¾ú´Ù ÇÏ¿© ¿åÇÏ´Â ¸ðµç ¸»À» ³ª ¿©È£¿Í°¡ µéÀº ÁÙÀ» ³×°¡ ¾Ë¸®·Î´Ù
 KJV And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.
 NIV Then you will know that I the LORD have heard all the contemptible things you have said against the mountains of Israel. You said, "They have been laid waste and have been given over to us to devour."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¾ßÈÑÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. ³ÊÈñ°¡, À̽º¶ó¿¤ »ê¾ÇÁö´ë°¡ ¿ÂÅë ¾¦¹çÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï Áý¾î »ïŰÀÚ-°í ¿ì½À°Ô º¸¸ç ÇÏ´ø ¸»À» ³»°¡ ´Ù µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×Á¦¾ß ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¸®¶ó. ³ÊÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤ »ê¾ÇÁö´ë°¡ ¿ÂÅë ¾¦¹çÀÌ µÇ¾úÀ¸´Ï Áý¾î »ïŰÀÚ°í ¿ì½À°Ô º¸¸ç ÇÏ´ø ¸»À» ³»°¡ ´Ù µé¾ú´Ù.
 Afr1953 En jy sal weet dat Ek, die HERE, al jou lasterlike woorde gehoor het wat jy teen die berge van Israel gespreek het deur te s?: Hulle l? woes, hulle is aan ons gegee tot spys.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬¡¬Ù, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬é¬å¬ç ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ç¬å¬Ý¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬ñ¬ç¬Ñ, ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬ã¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ!
 Dan og du skal kende, at jeg er HERREN. Jeg har h©ªrt al den Spot, du udslyngede mod Israels Bjerge: "De er ©ªdelagt, os er de givet til F©ªde!"
 GerElb1871 Und du wirst wissen, da©¬ ich, Jehova, alle deine Schm?hungen geh?rt habe, welche du gegen die Berge Israels ausgesprochen hast, indem du sagtest: Sie sind verw?stet (Eig. es (das Land) ist verw?stet,) uns sind sie zur Speise gegeben!
 GerElb1905 Und du wirst wissen, da©¬ ich, Jehova, alle deine Schm?hungen geh?rt habe, welche du gegen die Berge Israels ausgesprochen hast, indem du sagtest: Sie sind verw?stet, uns sind sie zur Speise gegeben!
 GerLut1545 und sollst erfahren, da©¬ ich, der HERR, all dein L?stern geh?ret habe, so du geredet hast wider das Gebirge Israel und gesagt: Sie sind verw?stet und uns zu verderben gegeben.
 GerSch Du aber sollst erfahren, da©¬ ich, der HERR, alle deine L?sterungen geh?rt habe, welche du wider die Berge Israels ausgesto©¬en hast, indem du sprachst: ?Sie wurden verw?stet, uns sind sie zur Speise gegeben!?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ð¥ñ¥ï¥õ¥å¥ñ¥å? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥á¥ô¥ó¥á ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥ä¥ï¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í.
 ACV And thou shall know that I, LORD, have heard all thy revilings which thou have spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate. They are given us to devour.
 AKJV And you shall know that I am the LORD, and that I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.
 ASV And thou shalt know (1) that I, Jehovah, have heard all thy revilings which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, (2) They are laid desolate, they are given us to devour. (1) Or that I am Jehovah; I have heard etc 2) Or It is )
 BBE And you will see that I the Lord have had knowledge of all the bitter things which you have said against the mountains of Israel, saying, They have been made waste, they are given to us to take for our heritage.
 DRC And thou shalt know that I the Lord have heard all thy reproaches, that thou hast spoken against the mountains of Israel, saying: They are desolate, they are given to us to consume.
 Darby And thou shalt know that I Jehovah have heard all thy reproaches, which thou hast uttered against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to devour.
 ESV And you shall know that I am the Lord. ([2 Kgs. 19:4, 28]) I have heard all the revilings that you uttered against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate; ([ver. 10]) they are given us to devour.
 Geneva1599 And thou shalt know, that I the Lord haue heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountaines of Israel, saying, They lye waste, they are giuen vs to be deuoured.
 GodsWord Then you will know that I, the LORD, heard all the insults that you spoke about the mountains of Israel. You said, "They have been deserted and handed over to us to use up."
 HNV You shall know that I, the LORD, have heard all your insults which you have spoken against the mountains of Israel, saying, Theyare laid desolate, they have been given us to devour.
 JPS And thou shalt know that I the LORD have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying: They are laid desolate, they are given us to devour.
 Jubilee2000 And thou shalt know that I, the LORD, have heard all thy injuries which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate; they are given us to devour.
 LITV And you shall know that I am Jehovah. I have heard all your revilings which you have spoken against the mountains of Israel, saying, Desolation! They are given to us for food!
 MKJV And you shall know that I am the LORD. I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, Desolation! They are given to us for food.
 RNKJV Therefore, as I live, saith the Master ????, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee.
 RWebster And thou shalt know that I am the LORD , and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel , saying , They are laid desolate , they are given us to consume . {to consume: Heb. to devour}
 Rotherham And their shalt know that I, Yahweh, have heard all thy reviling which thou hast uttered against the mountains of Israel saying, They have become desolate,? To us, have they been given for food;
 UKJV And you shall know that I am the LORD, and that I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.
 WEB You shall know that I, Yahweh, have heard all your insults which you have spoken against the mountains of Israel, saying, They arelaid desolate, they have been given us to devour.
 Webster And thou shalt know that I [am] the LORD, [and that] I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.
 YLT And thou hast known that I--Jehovah, I have heard all thy despisings that thou hast spoken Against mountains of Israel, saying: A desolation, to us they were given for food.
 Esperanto Kaj vi ekscios, ke Mi, la Eternulo, auxdis cxiujn viajn insultojn, kiujn vi eldiris pri la montoj de Izrael, dirante:Ili estas dezertigitaj kaj transdonitaj al ni, por ke ni konsumu ilin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ç ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥é¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ð¥á? ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ç¥ì¥é¥í ¥ä¥å¥ä¥ï¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ñ¥ø¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505795
±³È¸  1376899
¼±±³  1336325
¿¹¼ö  1262713
¼³±³  1048444
¾Æ½Ã¾Æ  954083
¼¼°è  934033
¼±±³È¸  899962
»ç¶û  889116
¹Ù¿ï  882183


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø