Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 30Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¾Ö±Á¿¡ ºÒÀ» ÀÏÀ¸Å°¸®´Ï ½Å ³ª¶ó°¡ ½ÉÈ÷ ±Ù½ÉÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ë ³ª¶ó´Â Âõ°Ü ³ª´©ÀÏ °ÍÀÌ¸ç ³ñ ³ª¶ó°¡ ³¯·Î ´ëÀûÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç
 KJV And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
 NIV I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in agony. Thebes will be taken by storm; Memphis will be in constant distress.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¿¡ÁýÆ®¿¡ ºÒÀ» ³õÀ¸¸®¶ó. ½ÅÀÇ ¼ºÃ¤µéÀº ¸öºÎ¸²À» Ä¡°í ³ë´Â Àû¿¡°Ô ¶Õ¸®°í ¸âÇǽº´Â ´ë³·¿¡ ÇÔ¶ôµÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¾Ö±Þ¿¡ ºÒÀ» ³õÀ¸¸®¶ó. ½ÅÀÇ ¼º°ûµéÀº ¸öºÎ¸²À» Ä¡°í ³ë´Â Àû¿¡°Ô ¶Õ¸®°í ³ôÀº ´ë³·¿¡ ÇÔ¶ôµÇ¸®¶ó.
 Afr1953 En Ek sal 'n vuur werp in Egipte: Sin sal bewe van angs, en No sal oopgebreek word, en Nof -- vyande oordag!
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬³¬Ú¬ß ¬ë¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç, ¬¯¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä, ¬Ñ ¬®¬Ö¬Þ¬æ¬Ú¬ã ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ.
 Dan Jeg s©¡tter Ild p? ¨¡gypten, Syene skal sk©¡lve af Angst, der skal brydes Hul p? No, og dets Mure skal nedrives.
 GerElb1871 Und ich werde Feuer anlegen in ?gypten; Sin wird beben vor Angst, und No wird erbrochen werden, und Noph-Feinde bei Tage!
 GerElb1905 Und ich werde Feuer anlegen in ?gypten; Sin wird beben vor Angst, und No wird erbrochen werden, und Noph Feinde bei Tage!
 GerLut1545 Ich will ein Feuer in ?gypten anz?nden, und Sin soll angst und bange werden; und No soll zerrissen und Noph t?glich ge?ngstet werden.
 GerSch Und ich will Feuer an ?gypten legen. Sin soll sich kr?mmen vor Schmerz, No soll erobert und Noph am hellen Tage ge?ngstigt werden.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ç ¥Ò¥é¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Í¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Í¥ø¥õ ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥ø¥í¥é¥á.
 ACV And I will set a fire in Egypt. Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up, and Memphis shall have adversaries in the daytime.
 AKJV And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
 ASV And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis shall have adversaries (1) in the day-time. (1) Or all the day )
 BBE And I will put a fire in Egypt; Syene will be twisting in pain, and No will be broken into, as by the onrush of waters.
 DRC And I will make a fire in Egypt: Pelusium shall be in pain like a woman in labour, and Alexandria shall be laid waste, and in Memphis there shall be daily distresses.
 Darby And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be rent asunder, and at Noph there shall be enemies in open day.
 ESV And I will set fire to Egypt;Pelusium shall be in great agony;Thebes shall be breached,and ([See ver. 13 above]) Memphis shall face enemies (Or distress) by day.
 Geneva1599 And I will set fire in Egypt: Sin shall haue great sorowe and No shalbe destroyed, and Noph shall haue sorowes dayly.
 GodsWord I will set fire to Egypt. Sin will be in much pain. Thebes will be broken into pieces, and Memphis will be in trouble every day.
 HNV I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis shall have adversaries inthe daytime.
 JPS And I will set a fire in Egypt; Sin shall be in great convulsion, and No shall be rent asunder; and in Noph shall come adversaries in the day-time.
 Jubilee2000 And I will set fire to Egypt; Pelusio shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Menfis [shall have] distresses daily.
 LITV And I will set a fire in Egypt; Sin shall greatly anguish, and Thebes shall be broken through, and Noph shall have daily woes.
 MKJV And I will set fire in Egypt; Sin shall greatly anguish, and No shall be torn in pieces, and Noph shall have daily woes.
 RNKJV And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
 RWebster And I will set fire in Egypt : Sin shall have great pain , and No shall be rent asunder , and Noph shall have distresses daily .
 Rotherham So will I set a fire in Egypt, Sore anguish shall take Sin. And, No, shall be for rending asunder, And Noph, be in strait every day,
 UKJV And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily.
 WEB I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis shall have adversaries inthe daytime.
 Webster And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph [shall have] distresses daily.
 YLT And I have given fire against Egypt, Greatly pained is Sin, and No is to be rent, And Noph hath daily distresses.
 Esperanto Mi ekbruligos fajron en Egiptujo; forte ektremos Sin, No estos trarompita, kaj Nof havos cxiutagan angoron.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥ç¥í ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ô¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ä¥é¥ï¥ò¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥ç¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ö¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø