¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 30Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¾Ö±Á¿¡ ºÒÀ» ÀÏÀ¸Å°¸®´Ï ½Å ³ª¶ó°¡ ½ÉÈ÷ ±Ù½ÉÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³ë ³ª¶ó´Â Âõ°Ü ³ª´©ÀÏ °ÍÀÌ¸ç ³ñ ³ª¶ó°¡ ³¯·Î ´ëÀûÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç |
KJV |
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. |
NIV |
I will set fire to Egypt; Pelusium will writhe in agony. Thebes will be taken by storm; Memphis will be in constant distress. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ¿¡ÁýÆ®¿¡ ºÒÀ» ³õÀ¸¸®¶ó. ½ÅÀÇ ¼ºÃ¤µéÀº ¸öºÎ¸²À» Ä¡°í ³ë´Â Àû¿¡°Ô ¶Õ¸®°í ¸âÇǽº´Â ´ë³·¿¡ ÇÔ¶ôµÇ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ¾Ö±Þ¿¡ ºÒÀ» ³õÀ¸¸®¶ó. ½ÅÀÇ ¼º°ûµéÀº ¸öºÎ¸²À» Ä¡°í ³ë´Â Àû¿¡°Ô ¶Õ¸®°í ³ôÀº ´ë³·¿¡ ÇÔ¶ôµÇ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal 'n vuur werp in Egipte: Sin sal bewe van angs, en No sal oopgebreek word, en Nof -- vyande oordag! |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä, ¬³¬Ú¬ß ¬ë¬Ö ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç, ¬¯¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä, ¬Ñ ¬®¬Ö¬Þ¬æ¬Ú¬ã ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö¬Þ. |
Dan |
Jeg s©¡tter Ild p? ¨¡gypten, Syene skal sk©¡lve af Angst, der skal brydes Hul p? No, og dets Mure skal nedrives. |
GerElb1871 |
Und ich werde Feuer anlegen in ?gypten; Sin wird beben vor Angst, und No wird erbrochen werden, und Noph-Feinde bei Tage! |
GerElb1905 |
Und ich werde Feuer anlegen in ?gypten; Sin wird beben vor Angst, und No wird erbrochen werden, und Noph Feinde bei Tage! |
GerLut1545 |
Ich will ein Feuer in ?gypten anz?nden, und Sin soll angst und bange werden; und No soll zerrissen und Noph t?glich ge?ngstet werden. |
GerSch |
Und ich will Feuer an ?gypten legen. Sin soll sich kr?mmen vor Schmerz, No soll erobert und Noph am hellen Tage ge?ngstigt werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ç ¥Ò¥é¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Í¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ð¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Í¥ø¥õ ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ã¥ø¥í¥é¥á. |
ACV |
And I will set a fire in Egypt. Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up, and Memphis shall have adversaries in the daytime. |
AKJV |
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. |
ASV |
And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis shall have adversaries (1) in the day-time. (1) Or all the day ) |
BBE |
And I will put a fire in Egypt; Syene will be twisting in pain, and No will be broken into, as by the onrush of waters. |
DRC |
And I will make a fire in Egypt: Pelusium shall be in pain like a woman in labour, and Alexandria shall be laid waste, and in Memphis there shall be daily distresses. |
Darby |
And I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be rent asunder, and at Noph there shall be enemies in open day. |
ESV |
And I will set fire to Egypt;Pelusium shall be in great agony;Thebes shall be breached,and ([See ver. 13 above]) Memphis shall face enemies (Or distress) by day. |
Geneva1599 |
And I will set fire in Egypt: Sin shall haue great sorowe and No shalbe destroyed, and Noph shall haue sorowes dayly. |
GodsWord |
I will set fire to Egypt. Sin will be in much pain. Thebes will be broken into pieces, and Memphis will be in trouble every day. |
HNV |
I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis shall have adversaries inthe daytime. |
JPS |
And I will set a fire in Egypt; Sin shall be in great convulsion, and No shall be rent asunder; and in Noph shall come adversaries in the day-time. |
Jubilee2000 |
And I will set fire to Egypt; Pelusio shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Menfis [shall have] distresses daily. |
LITV |
And I will set a fire in Egypt; Sin shall greatly anguish, and Thebes shall be broken through, and Noph shall have daily woes. |
MKJV |
And I will set fire in Egypt; Sin shall greatly anguish, and No shall be torn in pieces, and Noph shall have daily woes. |
RNKJV |
And I will pour my fury upon Sin, the strength of Egypt; and I will cut off the multitude of No. |
RWebster |
And I will set fire in Egypt : Sin shall have great pain , and No shall be rent asunder , and Noph shall have distresses daily . |
Rotherham |
So will I set a fire in Egypt, Sore anguish shall take Sin. And, No, shall be for rending asunder, And Noph, be in strait every day, |
UKJV |
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph shall have distresses daily. |
WEB |
I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis shall have adversaries inthe daytime. |
Webster |
And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph [shall have] distresses daily. |
YLT |
And I have given fire against Egypt, Greatly pained is Sin, and No is to be rent, And Noph hath daily distresses. |
Esperanto |
Mi ekbruligos fajron en Egiptujo; forte ektremos Sin, No estos trarompita, kaj Nof havos cxiutagan angoron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ð ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥ç¥í ¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ò¥ô¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ä¥é¥ï¥ò¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥ç¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ö¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥á |