Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 30Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿Í²²¼­ À̰°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴À´Ï¶ó ³»°¡ ±× ¿ì»óµéÀ» ¾ø¾Ö¸ç ½Å»óµéÀ» ³ñ °¡¿îµ¥¿¡¼­ ºÎ¼ö¸ç ¾Ö±Á ¶¥¿¡¼­ ¿ÕÀÌ ´Ù½Ã ³ªÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ±× ¶¥¿¡ µÎ·Á¿òÀÌ ÀÖ°Ô Çϸ®¶ó
 KJV Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
 NIV "'This is what the Sovereign LORD says: "'I will destroy the idols and put an end to the images in Memphis. No longer will there be a prince in Egypt, and I will spread fear throughout the land.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ¿ì»óµéÀ» ¾ø¾Ö ¹ö¸®°í, ¸âÇǽº¿¡¼­ ½Å»óÀ» Áý¾î Ä¡¿ì°í ¿¡ÁýÆ®ÀÎÀ¸·Î¼­ ¼ö·ÉÀÌ µÉ ÀÚ¸¦ ´Ù ¾ø¾Ö ¹ö¸®¸é ¿¡ÁýÆ®´Â µÎ·Á¿òÀ¸·Î °¡µæ Â÷¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ¿ì»óµéÀ» ¾ø¾Ö ¹ö¸®°í ³ñ¿¡¼­ ½Å»óÀ» Áý¾îÄ¡¿ì°í ¾Ö±Þ »ç¶÷À¸·Î¼­ ¹æ¹éÀÌ µÉ ÀÚ¸¦ ´Ù ¾ø¾Ö ¹ö¸®¸é ¾Ö±ÞÀº µÎ·Á¿òÀ¸·Î °¡µæÂ÷¸®¶ó.
 Afr1953 So s? die Here HERE: Ek sal ook die drekgode vernietig en die afgode laat verdwyn uit Nof, en daar sal geen vors meer wees uit Egipteland nie; en Ek sal vrees in Egipteland verwek.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤: ¬»¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬ñ ¬Ú ¬Ü¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬®¬Ö¬Þ¬æ¬Ú¬ã ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ü¬ß¬ñ¬Ù ¬à¬ä ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬Ó ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan S? siger den Herre HERREN: Jeg tilintetg©ªr Afgudsbillederne og udrydder H©ªvdingerne af Nof og Fyrsterne af ¨¡gypten; de skal ikke findes mere; og jeg indjager ¨¡gypten R©¡dsel.
 GerElb1871 So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde die G?tzen vertilgen und die G?tzen (Eig. die Nichtigkeiten) aus Noph (Memphis, die Hauptstadt Unter?gyptens, ein Hauptsitz des G?tzendienstes) wegschaffen, und kein F?rst aus dem Lande ?gypten soll mehr sein; und ich werde Furcht bringen in das Land ?gypten.
 GerElb1905 So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde die G?tzen vertilgen und die G?tzen aus Noph wegschaffen, und kein F?rst aus dem Lande ?gypten soll mehr sein; und ich werde Furcht bringen in das Land ?gypten.
 GerLut1545 So spricht der HERR HERR: Ich will die G?tzen zu Noph ausrotten und die Abg?tter vertilgen, und ?gypten soll keinen F?rsten mehr haben; und will ein Schrecken in ?gyptenland schicken.
 GerSch So spricht Gott, der HERR: Ich will die G?tzen vertilgen und die Abg?tter ausrotten aus Noph; es soll kein ?gypter mehr F?rst sein ?ber das Land; ich will dem Land ?gypten Furcht einjagen,
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥á ¥î¥ï¥á¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ð¥ï ¥Í¥ø¥õ, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥å¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô.
 ACV Thus says lord LORD: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis. And there shall no more be a ruler from the land of Egypt. And I will put a fear in the land of Egypt.
 AKJV Thus said the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
 ASV Thus saith the Lord Jehovah: I will also destroy the idols, and I will cause the (1) images to cease from Memphis; and there shall be no more a prince from the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt. (1) Or things of nought ; See Ps 96:5)
 BBE This is what the Lord has said: In addition to this, I will give up the images to destruction and put an end to the false gods in Noph; never again will there be a ruler in the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
 DRC Thus saith the Lord God: I will also destroy the idols, and I will make an end of the idols of Memphis: and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will cause a terror in the land of Egypt.
 Darby Thus saith the Lord Jehovah: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince out of the land of Egypt; and I will put fear in the land of Egypt.
 ESV Thus says the Lord God: (See Jer. 43:12) I will destroy the idolsand put an end to the images in (Isa. 19:13) Memphis; ([ch. 29:15; Zech. 10:11]) there shall no longer be a prince from the land of Egypt;so ([Isa. 19:16]) I will put fear in the land of Egypt.
 Geneva1599 Thus saith the Lord God, I will also destroy the idoles, and I will cause their idoles to cease out of Noph, and there shall be no more a prince of the land of Egypt, and I will send a feare in the land of Egypt.
 GodsWord "'This is what the Almighty LORD says: I will destroy the statues and put an end to the idols in Memphis. A prince will never rise again in Egypt. I will spread fear throughout Egypt.
 HNV Thus says the Lord GOD: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis; and there shall be nomore a prince from the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
 JPS Thus saith the Lord GOD: I will also destroy the idols, and I will cause the things of nought to cease from Noph; and there shall be no more a prince out of the land of Egypt; and I will put a fear in the land of Egypt.
 Jubilee2000 Thus hath the Lord GOD said: I will also destroy the images, and I will cause the idols of Menfis to cease; and there shall no longer be a prince of the land of Egypt: and I will put fear in the land of Egypt.
 LITV So says the Lord Jehovah: I will also destroy the idols, and I will make vanities cease from Noph. And there shall not any longer be a prince of the land of Egypt. And I will put fear in the land of Egypt.
 MKJV So says the Lord Jehovah: I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph. And there shall no more be a ruler of the land in Egypt; and I will put a fear in the land of Egypt.
 RNKJV And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I ???? have spoken it.
 RWebster Thus saith the Lord GOD ; I will also destroy the idols , and I will cause their images to cease out of Noph ; and there shall be no more a prince of the land of Egypt : and I will put a fear in the land of Egypt .
 Rotherham Thus saith My Lord Yahweh, Therefore will I destroy the manufactured gods and Cause to cease the worthless goals, out of Noph, And prince out of the land of Egypt, shall none arise any more,- And I will cause fear in the land of Egypt.
 UKJV Thus says the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause their images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
 WEB Thus says the Lord Yahweh: I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis; and there shall be nomore a prince from the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
 Webster Thus saith the Lord GOD; I will also destroy the idols, and I will cause [their] images to cease out of Noph; and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
 YLT Thus said the Lord Jehovah: And--I have destroyed idols, And caused vain things to cease from Noph, And a prince of the land of Egypt there is no more, And I give fear in the land of Egypt.
 Esperanto Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo:Mi ekstermos la idolojn kaj neniigos la malverajn diojn en Nof, kaj ne plu estos princo el la lando Egipta, kaj Mi venigos timon sur la landon Egiptan.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø ¥ì¥å¥ã¥é¥ò¥ó¥á¥í¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ì¥å¥ì¥õ¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥ê ¥ã¥ç? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø