¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 28Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ À̹æÀÎÀÇ ¼Õ¿¡¼ Áױ⸦ ÇÒ·Ê ¹ÞÁö ¾ÊÀº ÀÚÀÇ Á×À½ °°ÀÌ Çϸ®´Ï ³»°¡ ¸»ÇÏ¿´À½À̴϶ó ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó Çϼ̴٠Ç϶ó |
KJV |
Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD. |
NIV |
You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê´Â ¿Ü±¹ÀÎµé ¼Õ¿¡ ÇҷʹÞÁö ¾ÊÀº »ç¶÷ÀÌ Á×µíÀÌ Á×¾î °¡¸®¶ó. ³»°¡ ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î µÇ¸®¶ó. ÁÖ ¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.' |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ¿Ü±¹»ç¶÷µé ¼Õ¿¡ ÇҷʹÞÁö ¾ÊÀº »ç¶÷ÀÌ Á×µíÀÌ Á׾¸®¶ó. ³»°¡ ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. ¹Ýµå½Ã ±×´ë·Î µÇ¸®¶ó. ÁÖ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.'" |
Afr1953 |
Jy sal die dood van onbesnedenes sterwe, deur die hand van vreemdes; want Ek het dit ges?, spreek die Here HERE. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö¬ê, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤. |
Dan |
De uomsk?rnes D©ªd skal du d©ª for fremmedes H?nd, s? sandt jeg har talet, lyder det fra den Herre HERREN. |
GerElb1871 |
Des Todes (Eig. der Tode: Mehrzahl, welche das Qualvolle der Todesart ausdr?ckt) der Unbeschnittenen wirst du sterben durch die Hand der Fremden; denn ich habe geredet, spricht der Herr, Jehova. |
GerElb1905 |
Des Todes der Unbeschnittenen wirst du sterben durch die Hand der Fremden; denn ich habe geredet, spricht der Herr, Jehova. |
GerLut1545 |
Du sollst sterben wie die Unbeschnittenen, von der Hand der Fremden; denn ich hab es geredet, spricht der HERR HERR. |
GerSch |
Den Tod der Unbeschnittenen wirst du sterben durch die Hand der Fremden! Ja, ich habe es gesagt, spricht Gott, der HERR! |
UMGreek |
¥È¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥î¥å¥í¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?. |
ACV |
Thou shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers. For I have spoken it, says lord LORD. |
AKJV |
You shall die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, said the Lord GOD. |
ASV |
Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord Jehovah. |
BBE |
Your death will be the death of those who are without circumcision, by the hands of men from strange lands: for I have said it, says the Lord. |
DRC |
Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord God. |
Darby |
Thou shalt die the deaths of the uncircumcised, by the hand of strangers: for I have spoken it , saith the Lord Jehovah. |
ESV |
(ch. 31:18; 32:19, 21, 24, 25) You shall die the death of the uncircumcisedby the hand of foreigners; (See ch. 17:24) for I have spoken, declares the Lord God. |
Geneva1599 |
Thou shalt die the death of the vncircumcised by the hands of stragers: for I haue spoken it, sayth the Lord God. |
GodsWord |
You will die at the hands of foreigners like a godless person. I have spoken,'" declares the LORD. |
HNV |
You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, says the Lord GOD. |
JPS |
Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers; for I have spoken, saith the Lord GOD.' |
Jubilee2000 |
Thou shalt die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken, said the Lord GOD. |
LITV |
You shall die the deaths of the uncircumcised, by the hand of strangers. For I have spoken, says the Lord Jehovah. |
MKJV |
You shall die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers. For I have spoken, says the Lord Jehovah. |
RNKJV |
Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am Elohim? but thou shalt be a man, and no El, in the hand of him that slayeth thee. |
RWebster |
Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers : for I have spoken it , saith the Lord GOD . |
Rotherham |
The deaths of the uncircumcised, shalt thou die. by the hand of Miens,?- For I have spoken, Declareth My Lord Yahweh. |
UKJV |
You shall die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, says the Lord GOD. |
WEB |
You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, says the Lord Yahweh. |
Webster |
Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken [it], saith the Lord GOD. |
YLT |
The deaths of the uncircumcised thou diest, By the hand of strangers, for I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.' |
Esperanto |
Per morto de necirkumciditoj vi mortos de la manoj de fremduloj; cxar Mi tion parolis, diras la Sinjoro, la Eternulo. |
LXX(o) |
¥á¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ç ¥å¥í ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |