¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 23Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¾Æ¿ì ¿ÀȦ¸®¹Ù°¡ À̰ÍÀ» º¸°íµµ ±×ÀÇ Çüº¸´Ù À½¿åÀ» ´õÇÏ¸ç ±×ÀÇ ÇüÀÇ °£À½ÇÔº¸´Ù ±× °£À½ÀÌ ´õ ½ÉÇϹǷΠ±×ÀÇ Çüº¸´Ù ´õ ºÎÆÐÇÏ¿©Á³´À´Ï¶ó |
KJV |
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms. |
NIV |
"Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ¾Æ¿ì ¿ÀȦ¸®¹Ù´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» º¸°í¼µµ Àڱ⠾ð´Ïº¸´Ù ´õ ¸öÀÌ ´Þ¾Æ ´Ù¸¥ ³²ÀÚµé°ú ³î¾Æ³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸¥µ¥ µ¿»ý ¿ÀȦ¸®¹Ù´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» º¸°í¼µµ Àڱ⠾ð´Ïº¸´Ù ´õ ¸öÀÌ ´Þ¾Æ ´Ù¸¥ ³²ÀÚµé°ú ³î¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Alhoewel haar suster Oholiba dit gesien het, het sy dit tog met haar verliefdheid erger gemaak as sy, en met haar hoererye nog erger as haar suster. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬Û ¬°¬à¬Ý¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ó ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ, ¬Ú ¬Ó ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬å¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ö¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Det s? hendes S©ªster Oholiba, og dog kom hun i endnu v©¡rre Brynde og bolede endnu v©¡rre end S©ªsteren. |
GerElb1871 |
Und ihre Schwester Oholiba sah es, und sie trieb ihre L?sternheit ?rger als sie, und ihre Hurereien weiter als die Hurereien ihrer Schwester. |
GerElb1905 |
Und ihre Schwester Oholiba sah es, und sie trieb ihre L?sternheit ?rger als sie, und ihre Hurereien weiter als die Hurereien ihrer Schwester. |
GerLut1545 |
Da es aber ihre Schwester Ahaliba sah, entbrannte sie noch viel ?rger denn jene und trieb der Hurerei mehr denn ihre Schwester |
GerSch |
Als ihre Schwester Oholiba solches sah, mi©¬brauchte sie ihre Liebe noch mehr als jene und ?bertraf ihre Schwester in der Hurerei. |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥Ï¥ï¥ë¥é¥â¥á ¥å¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥á¥ñ¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? |
ACV |
And her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister. |
AKJV |
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her prostitutions more than her sister in her prostitutions. |
ASV |
And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her whoredoms which were more than the whoredoms of her sister. |
BBE |
And her sister Oholibah saw this, but her desire was even more unmeasured, and her loose behaviour was worse than that of her sister. |
DRC |
And when her sister Ooliba saw this, she was mad with lust more than she: and she carried her fornication beyond the fornication of her sister. |
Darby |
And her sister Oholibah saw this , and was more corrupt in her passion than she, and in her fornications more than the whoredoms of her sister. |
ESV |
(Jer. 3:8, 9) Her sister Oholibah saw this, and she became (Jer. 3:11; See ch. 16:47) more corrupt than her sister (Hebrew than she) in her lust and in her whoring, which was worse than that of her sister. |
Geneva1599 |
And when her sister Aholibah sawe this, she marred her selfe with inordinate loue, more then she, and with her fornications more then her sister with her fornications. |
GodsWord |
"Even though her younger sister Oholibah saw this, Oholibah lusted after men more than her sister did. Oholibah's prostitution became worse than her sister's prostitution. |
HNV |
Her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her prostitution which were more than theprostitution of her sister. |
JPS |
And her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her harlotries more than her sister in her harlotries. |
Jubilee2000 |
And when her sister Aholibah saw [this], she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in [her] whoredoms. |
LITV |
And her sister Oholibah saw. And she was more corrupt in her lustfulness than she, and her fornications were greater than her sister's whoredom. |
MKJV |
And her sister Oholibah saw, she was more corrupt in her lust than she, and her fornications were greater than her sister's whoredom. |
RNKJV |
These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her. |
RWebster |
And when her sister Aholibah saw this , she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her harlotries more than her sister in her harlotries . {she was...: Heb. she corrupted her inordinate love more than, etc} {more than...: Heb. more than the whoredoms of her sister} |
Rotherham |
And though her sister Oholibah saw, Yet became she more corrupt in her lust tan the other,- And her unchaste doings exceeded the unchaste doings of her sister. |
UKJV |
And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms. |
WEB |
Her sister Oholibah saw this, yet was she more corrupt in her doting than she, and in her prostitution which were more than theprostitution of her sister. |
Webster |
And when her sister Aholibah saw [this], she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her prostitutions more than her sister in [her] prostitutions. |
YLT |
And see doth her sister Aholibah, And she maketh her doting love more corrupt than she, And her whoredoms than the whoredoms of her sister. |
Esperanto |
Tion vidis sxia fratino Oholiba, kaj en siaj voluptajxoj sxi agis ankoraux pli malbone ol sxi, kaj sxia malcxastado estis ankoraux pli granda, ol la malcxastado de sxia fratino. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ç ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ï¥ë¥é¥â¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ñ¥í¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç? |