¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 20Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÎÀÚ¾ß ³×°¡ ±×µéÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä ³×°¡ ±×µéÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ±×µéÀÇ Á¶»óµéÀÇ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿© |
KJV |
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers: |
NIV |
"Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their fathers |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê »ç¶÷¾Æ, ³×°¡ À̵éÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä ? ³×°¡ À̵éÀÇ Á¶»óÀÌ ÀúÁö¸¥ ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» ³¹³¹ÀÌ ¹àÇô ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê »ç¶÷¾Æ. ³×°¡ À̵éÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä. ³×°¡ À̵éÀÇ Á¶»óÀÌ ÀúÁö¸¥ ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» ³¹³¹ÀÌ ¹àÇô ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä. |
Afr1953 |
Wil jy hulle oordeel, wil jy oordeel, mensekind? Maak hulle dan die gruwels van hulle vaders bekend, |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬Ý¬Ú? ¬»¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬Ý¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú? ¬ª¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ô¬ß¬å¬ã¬à¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ. |
Dan |
Vil du d©ªmme dem, vil du d©ªmme, Menneskes©ªn? S? forehold dem deres F©¡dres Vederstyggeligheder |
GerElb1871 |
Willst du sie richten? willst du richten, Menschensohn? Tue ihnen kund die Greuel ihrer V?ter |
GerElb1905 |
Willst du sie richten? Willst du richten, Menschensohn? Tue ihnen kund die Greuel ihrer V?ter und sprich zu ihnen: |
GerLut1545 |
Aber willst du sie strafen, du Menschenkind, so magst du sie also strafen. Zeige ihnen an die Greuel ihrer V?ter |
GerSch |
Willst du sie richten, Menschensohn? Willst du sie richten? Halte ihnen die Greuel ihrer V?ter vor! |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?; ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é; ¥ä¥å¥é¥î¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |
ACV |
Will thou judge them, son of man. Will thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers, |
AKJV |
Will you judge them, son of man, will you judge them? cause them to know the abominations of their fathers: |
ASV |
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers; |
BBE |
Will you be their judge, O son of man, will you be their judge? make clear to them the disgusting ways of their fathers, |
DRC |
If thou judgest them, if thou judgest, son of man, declare to them the abominations of their fathers. |
Darby |
Wilt thou judge them, wilt thou judge, son of man? Cause them to know the abominations of their fathers, |
ESV |
(ch. 22:2; 23:36) Will you judge them, son of man, will you judge them? (ch. 16:2; 22:2) Let them know the abominations of their fathers, |
Geneva1599 |
Wilt thou iudge them, sonne of man? wilt thou iudge them? cause them to vnderstand the abominations of their fathers, |
GodsWord |
"Will you judge them? Will you judge them, son of man? Tell them about the disgusting things their ancestors did. |
HNV |
Will you judge them, son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers; |
JPS |
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers; |
Jubilee2000 |
Dost thou desire to judge them? Dost thou desire to judge them, son of man? Notify them of the abominations of their fathers: |
LITV |
Will you judge them , will you judge, son of man? Cause them to know the abominations of their fathers. |
MKJV |
Will you judge them , son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers. |
RNKJV |
Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Master ????; Are ye come to inquire of me? As I live, saith the Master ????, I will not be inquired of by you. |
RWebster |
Wilt thou judge them, son of man , wilt thou judge them ? cause them to know the abominations of their fathers : {Wilt...: or, Wilt thou plead for them} |
Rotherham |
Wilt thou judge them, wilt thou judge, O son of man? The abominations of their fathers, let them know: |
UKJV |
Will you judge them, son of man, will you judge them? cause them to know the abominations of their fathers: |
WEB |
Will you judge them, son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers; |
Webster |
Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge [them]? cause them to know the abominations of their fathers: |
YLT |
Dost thou judge them? Dost thou judge, son of man? The abominations of their fathers cause them to know, |
Esperanto |
Se vi volas jugxi ilin, se vi volas jugxi, ho filo de homo, tiam montru al ili la abomenindajxojn de iliaj patroj, |
LXX(o) |
¥å¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? |