Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 20Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÎÀÚ¾ß ³×°¡ ±×µéÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä ³×°¡ ±×µéÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ±×µéÀÇ Á¶»óµéÀÇ °¡ÁõÇÑ ÀÏÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ¿©
 KJV Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers:
 NIV "Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their fathers
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê »ç¶÷¾Æ, ³×°¡ À̵éÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä ? ³×°¡ À̵éÀÇ Á¶»óÀÌ ÀúÁö¸¥ ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» ³¹³¹ÀÌ ¹àÇô ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ³Ê »ç¶÷¾Æ. ³×°¡ À̵éÀ» ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä. ³×°¡ À̵éÀÇ Á¶»óÀÌ ÀúÁö¸¥ ¿ª°Ü¿î ÁþÀ» ³¹³¹ÀÌ ¹àÇô ½ÉÆÇÇÏ·Á´À³Ä.
 Afr1953 Wil jy hulle oordeel, wil jy oordeel, mensekind? Maak hulle dan die gruwels van hulle vaders bekend,
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬Ý¬Ú? ¬»¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ê ¬Ý¬Ú, ¬ã¬Ú¬ß¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú? ¬ª¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Ô¬ß¬å¬ã¬à¬ä¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan Vil du d©ªmme dem, vil du d©ªmme, Menneskes©ªn? S? forehold dem deres F©¡dres Vederstyggeligheder
 GerElb1871 Willst du sie richten? willst du richten, Menschensohn? Tue ihnen kund die Greuel ihrer V?ter
 GerElb1905 Willst du sie richten? Willst du richten, Menschensohn? Tue ihnen kund die Greuel ihrer V?ter und sprich zu ihnen:
 GerLut1545 Aber willst du sie strafen, du Menschenkind, so magst du sie also strafen. Zeige ihnen an die Greuel ihrer V?ter
 GerSch Willst du sie richten, Menschensohn? Willst du sie richten? Halte ihnen die Greuel ihrer V?ter vor!
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?; ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é; ¥ä¥å¥é¥î¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV Will thou judge them, son of man. Will thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers,
 AKJV Will you judge them, son of man, will you judge them? cause them to know the abominations of their fathers:
 ASV Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? Cause them to know the abominations of their fathers;
 BBE Will you be their judge, O son of man, will you be their judge? make clear to them the disgusting ways of their fathers,
 DRC If thou judgest them, if thou judgest, son of man, declare to them the abominations of their fathers.
 Darby Wilt thou judge them, wilt thou judge, son of man? Cause them to know the abominations of their fathers,
 ESV (ch. 22:2; 23:36) Will you judge them, son of man, will you judge them? (ch. 16:2; 22:2) Let them know the abominations of their fathers,
 Geneva1599 Wilt thou iudge them, sonne of man? wilt thou iudge them? cause them to vnderstand the abominations of their fathers,
 GodsWord "Will you judge them? Will you judge them, son of man? Tell them about the disgusting things their ancestors did.
 HNV Will you judge them, son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers;
 JPS Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge them? cause them to know the abominations of their fathers;
 Jubilee2000 Dost thou desire to judge them? Dost thou desire to judge them, son of man? Notify them of the abominations of their fathers:
 LITV Will you judge them , will you judge, son of man? Cause them to know the abominations of their fathers.
 MKJV Will you judge them , son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers.
 RNKJV Son of man, speak unto the elders of Israel, and say unto them, Thus saith the Master ????; Are ye come to inquire of me? As I live, saith the Master ????, I will not be inquired of by you.
 RWebster Wilt thou judge them, son of man , wilt thou judge them ? cause them to know the abominations of their fathers : {Wilt...: or, Wilt thou plead for them}
 Rotherham Wilt thou judge them, wilt thou judge, O son of man? The abominations of their fathers, let them know:
 UKJV Will you judge them, son of man, will you judge them? cause them to know the abominations of their fathers:
 WEB Will you judge them, son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers;
 Webster Wilt thou judge them, son of man, wilt thou judge [them]? cause them to know the abominations of their fathers:
 YLT Dost thou judge them? Dost thou judge, son of man? The abominations of their fathers cause them to know,
 Esperanto Se vi volas jugxi ilin, se vi volas jugxi, ho filo de homo, tiam montru al ili la abomenindajxojn de iliaj patroj,
 LXX(o) ¥å¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥ô¥é¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø