¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 18Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ°¡ ¹üÇÑ ¸ðµç Á˾ÇÀ» ¹ö¸®°í ¸¶À½°ú ¿µÀ» »õ·Ó°Ô ÇÒÁö¾î´Ù À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© Á×°íÀÚ ÇÏ´À³Ä |
KJV |
Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel? |
NIV |
Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, O house of Israel? |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å¿ªÇϸç ÀúÁö¸£´ø Á˾ÇÀ» ´Ù ¹þ¾î ¹ö¸®°í »õ ¸¶À½À» ¸Ô°í »õ ¶æÀ» ǰ¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Óµé¾Æ, ³ÊÈñ°¡ Á×´Ù´Ï µÉ ¸»ÀÌ³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
°Å¿ªÇϸç ÀúÁö¸£´ø Á˾ÇÀ» ´Ù ¹þ¾î ¹ö¸®°í »õ ¸¶À½À» ¸Ô°í »õ¶æÀ» ǰ¾î¶ó. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Óµé¾Æ. ³ÊÈñ°¡ Á×´Ù´Ï µÉ ¸»À̳Ä. |
Afr1953 |
Werp al julle oortredinge waardeur julle oortree het, van julle af weg en maak vir julle 'n nuwe hart en 'n nuwe gees; want waarom wil julle sterwe, o huis van Israel? |
BulVeren |
¬°¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬à¬Ó¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ß¬à¬Ó ¬Õ¬å¬ç! ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬Ö¬ä¬Ö, ¬Õ¬à¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó? |
Dan |
G©ªr eder fri for alle de Overtr©¡delser, I har ©ªvet imod mig, og skab eder et nyt Hjerte og en ny ?nd; thi hvorfor vil I d©ª, Israels Hus? |
GerElb1871 |
werfet von euch alle eure ?bertretungen, womit ihr ?bertreten habt, und schaffet euch ein neues Herz und einen neuen Geist! denn warum wollt ihr sterben, Haus Israel? |
GerElb1905 |
werfet von euch alle eure ?bertretungen, womit ihr ?bertreten habt, und schaffet euch ein neues Herz und einen neuen Geist! Denn warum wollt ihr sterben, Haus Israel? |
GerLut1545 |
Werfet von euch alle eure ?bertretung, damit ihr ?bertreten habt, und machet euch ein neu Herz und neuen Geist. Denn warum willst du also sterben, du Haus Israel? |
GerSch |
Werfet alle eure ?bertretungen, mit denen ihr ?bertreten habt, von euch ab und schaffet euch ein neues Herz und einen neuen Geist! Denn warum wollt ihr sterben, ihr vom Hause Israel? |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥ó¥å ¥á¥õ ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ç¥í¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥í¥å¥á¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥ï¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ç¥ó¥å, ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë; |
ACV |
Cast away from you all your transgressions, by which ye have transgressed, and make you a new heart and a new spirit. For why will ye die, O house of Israel? |
AKJV |
Cast away from you all your transgressions, whereby you have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will you die, O house of Israel? |
ASV |
Cast away from you all your transgressions, wherein ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel? |
BBE |
Put away all your evil-doing in which you have done sin; and make for yourselves a new heart and a new spirit: why are you desiring death, O children of Israel? |
DRC |
Cast away from you all your transgressions, by which you have transgressed, and make to yourselves a new heart, and a new spirit: and why will you die, O house of Israel? |
Darby |
Cast away from you all your transgressions wherewith ye have transgressed, and make you a new heart and a new spirit: why then will ye die, house of Israel? |
ESV |
([ch. 20:7]) Cast away from you all the transgressions that you have committed, and (See ch. 11:19) make yourselves a new heart and a new spirit! (ch. 33:11) Why will you die, O house of Israel? |
Geneva1599 |
Cast away from you all your transgressions, whereby ye haue transgressed, and make you a newe heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel? |
GodsWord |
Stop all the rebellious things that you are doing. Get yourselves new hearts and new spirits. Why do you want to die, nation of Israel? |
HNV |
Cast away from you all your transgressions, in which you have transgressed; and make yourself a new heart and a new spirit: for whywill you die, house of Israel? |
JPS |
Cast away from you all your transgressions, wherein ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit; for why will ye die, O house of Israel? |
Jubilee2000 |
Cast away from you all your iniquities by which ye have rebelled, and make yourselves a new heart and a new spirit; for why will ye die, O house of Israel? |
LITV |
Cast away all your transgressions from you by which you have transgressed in them, and make for yourselves a new heart and a new spirit; for why will you die, O house of Israel? |
MKJV |
Cast away from you all your sins by which you have sinned; and make you a new heart and a new spirit; for why will you die, O house of Israel? |
RNKJV |
Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Master ????. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin. |
RWebster |
Cast away from you all your transgressions , by which ye have transgressed ; and make for yourselves a new heart and a new spirit : for why will ye die , O house of Israel ? |
Rotherham |
Cast off from you all your transgressions which ye have committed against me, And make you a new heart; And a new spirit,- For why should ye die, O house of Israel? |
UKJV |
Cast away from you all your transgressions, whereby all of you have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will all of you die, O house of Israel? |
WEB |
Cast away from you all your transgressions, in which you have transgressed; and make yourself a new heart and a new spirit:for why will you die, house of Israel? |
Webster |
Cast away from you all your transgressions, by which ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel? |
YLT |
Cast from off you all your transgressions, By which ye have transgressed, And make to you a new heart, and a new spirit, And why do ye die, O house of Israel? |
Esperanto |
Forjxetu de vi cxiujn viajn krimojn, per kiuj vi pekis, kaj faru al vi novan koron kaj novan spiriton. Kial vi mortu, ho domo de Izrael? |
LXX(o) |
¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á? ¥ç¥ò¥å¥â¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥ó¥å ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |