Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 18Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ ÀǷοö¼­ Á¤ÀÇ¿Í °øÀǸ¦ µû¶ó ÇàÇϸç
 KJV But if a man be just, and do that which is lawful and right,
 NIV "Suppose there is a righteous man who does what is just and right.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿Ç°Ô »ì¾Æ¼­ Á˰¡ ¾ø´Ù°í ÇÏÀÚ.
 ºÏÇѼº°æ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿Ç°Ô »ì¾Æ¼­ Á˰¡ ¾ø´Ù°í ÇÏÀÚ.
 Afr1953 Maar as iemand regverdig is en reg en geregtigheid doen;
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬à,
 Dan N?r en Mand er retf©¡rdig og g©ªr Ret og Skel,
 GerElb1871 Und wenn jemand gerecht ist und Recht und Gerechtigkeit ?bt,
 GerElb1905 Und wenn jemand gerecht ist und Recht und Gerechtigkeit ?bt,
 GerLut1545 Wenn nun einer fromm ist, der recht und wohl tut;
 GerSch Wenn aber ein Mensch gerecht ist und Recht und Gerechtigkeit ?bt,
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í,
 ACV But if a man be just, and does that which is lawful and right.
 AKJV But if a man be just, and do that which is lawful and right,
 ASV But if a man be just, and do that which is lawful and right,
 BBE But if a man is upright, living rightly and doing righteousness,
 DRC And if a man be just, and do judgment and justice,
 Darby And if a man be righteous, and do judgment and justice:
 ESV If a man is righteous and does (ver. 19, 21, 27) what is just and right?
 Geneva1599 But if a man be iust, and doe that which is lawfull, and right,
 GodsWord "Suppose a righteous person does what is fair and right.
 HNV But if a man is just, and does that which is lawful and right,
 JPS But if a man be just, and do that which is lawful and right,
 Jubilee2000 But if a man is just and does judgment and righteousness,
 LITV But a man that is righteous and does what is just and right,
 MKJV But a man that is just and does what just is and right,
 RNKJV Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
 RWebster But if a man is just , and doeth that which is lawful and right , {that...: Heb. judgment and justice}
 Rotherham But when, any man, shall be righteous, and do justice and righteousness:
 UKJV But if a man be just, and do that which is lawful and right,
 WEB But if a man is just, and does that which is lawful and right,
 Webster But if a man is just, and doeth that which is lawful and right,
 YLT And a man, when he is righteous, And hath done judgment and righteousness,
 Esperanto Sed se iu estas virta kaj agas lauxlegxe kaj juste;
 LXX(o) ¥ï ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø