¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 18Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ ÀǷοö¼ Á¤ÀÇ¿Í °øÀǸ¦ µû¶ó ÇàÇϸç |
KJV |
But if a man be just, and do that which is lawful and right, |
NIV |
"Suppose there is a righteous man who does what is just and right. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿Ç°Ô »ì¾Æ¼ Á˰¡ ¾ø´Ù°í ÇÏÀÚ. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿Ç°Ô »ì¾Æ¼ Á˰¡ ¾ø´Ù°í ÇÏÀÚ. |
Afr1953 |
Maar as iemand regverdig is en reg en geregtigheid doen; |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬à, |
Dan |
N?r en Mand er retf©¡rdig og g©ªr Ret og Skel, |
GerElb1871 |
Und wenn jemand gerecht ist und Recht und Gerechtigkeit ?bt, |
GerElb1905 |
Und wenn jemand gerecht ist und Recht und Gerechtigkeit ?bt, |
GerLut1545 |
Wenn nun einer fromm ist, der recht und wohl tut; |
GerSch |
Wenn aber ein Mensch gerecht ist und Recht und Gerechtigkeit ?bt, |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í, |
ACV |
But if a man be just, and does that which is lawful and right. |
AKJV |
But if a man be just, and do that which is lawful and right, |
ASV |
But if a man be just, and do that which is lawful and right, |
BBE |
But if a man is upright, living rightly and doing righteousness, |
DRC |
And if a man be just, and do judgment and justice, |
Darby |
And if a man be righteous, and do judgment and justice: |
ESV |
If a man is righteous and does (ver. 19, 21, 27) what is just and right? |
Geneva1599 |
But if a man be iust, and doe that which is lawfull, and right, |
GodsWord |
"Suppose a righteous person does what is fair and right. |
HNV |
But if a man is just, and does that which is lawful and right, |
JPS |
But if a man be just, and do that which is lawful and right, |
Jubilee2000 |
But if a man is just and does judgment and righteousness, |
LITV |
But a man that is righteous and does what is just and right, |
MKJV |
But a man that is just and does what just is and right, |
RNKJV |
Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. |
RWebster |
But if a man is just , and doeth that which is lawful and right , {that...: Heb. judgment and justice} |
Rotherham |
But when, any man, shall be righteous, and do justice and righteousness: |
UKJV |
But if a man be just, and do that which is lawful and right, |
WEB |
But if a man is just, and does that which is lawful and right, |
Webster |
But if a man is just, and doeth that which is lawful and right, |
YLT |
And a man, when he is righteous, And hath done judgment and righteousness, |
Esperanto |
Sed se iu estas virta kaj agas lauxlegxe kaj juste; |
LXX(o) |
¥ï ¥ä¥å ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ï ¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í |