¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 11Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥¿¡¼ºÎÅÍ ¿Ã¶ó°¡ ¼ºÀ¾ µ¿ÂÊ »ê¿¡ ¸Ó¹«¸£°í |
KJV |
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city. |
NIV |
The glory of the LORD went up from within the city and stopped above the mountain east of it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¾ßÈÑÀÇ ¿µ±¤ÀÌ µµ¼º ÇѰ¡¿îµ¥¼ ¶°¿Ã¶ó µ¿ÂÊ »ê À§¿¡ ¸ØÃß¾ú´Âµ¥, |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ±¤ÀÌ µµ¼º ÇÑ °¡¿îµ¥¼ ¶°¿Ã¶ó µ¿ÂÊ»ê¿ì¿¡ ¸ØÃß¾ú´Âµ¥ |
Afr1953 |
En die heerlikheid van die HERE het opgestyg uit die stad uit weg en het gaan staan op die berg wat oos van die stad l?. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬¡¬´¬¡ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬à¬Ü ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Og HERRENs Herlighed steg op fra Byen og stillede sig p? Bjerget ©ªsten for. |
GerElb1871 |
Und die Herrlichkeit Jehovas erhob sich aus der Mitte der Stadt und stellte sich auf den Berg, welcher gegen Osten der Stadt ist (d. i. auf den ?lberg; vergl. Sach. 14,4.) |
GerElb1905 |
Und die Herrlichkeit Jehovas erhob sich aus der Mitte der Stadt und stellte sich auf den Berg, welcher gegen Osten der Stadt ist. |
GerLut1545 |
Und die HERRLIchkeit des HERRN erhub sich aus der Stadt und stellete sich auf den Berg, der gegen Morgen vor der Stadt liegt. |
GerSch |
Und die Herrlichkeit des HERRN stieg auf, mitten aus der Stadt, und blieb stehen auf dem Berge, der ?stlich von der Stadt liegt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
And the glory of LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city. |
AKJV |
And the glory of the LORD went up from the middle of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city. |
ASV |
And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city. |
BBE |
And the glory of the Lord went up from inside the town, and came to rest on the mountain on the east side of the town. |
DRC |
And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood over the mount that is on the east side of the city. |
Darby |
And the glory of Jehovah went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city. |
ESV |
And the glory of the Lord went up from the midst of the city and (Zech. 14:4; [ch. 43:2]) stood on the mountain that is on the east side of the city. |
Geneva1599 |
And the glorie of the Lord went vp from the middes of the citie, and stoode vpon the moutaine which is towarde the East side of the citie. |
GodsWord |
The LORD's glory left the middle of the city and stopped above the mountain east of the city. |
HNV |
The glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city. |
JPS |
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city. |
Jubilee2000 |
And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood upon the mountain which [is] on the east side of the city. |
LITV |
And the glory of Jehovah went up from the midst of the city and stood on the mountain which is on the east of the city. |
MKJV |
And the glory of the LORD went up from the midst of the city and stood on the mountain which is on the east side of the city. |
RNKJV |
Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the Elohim of Israel was over them above. |
RWebster |
And the glory of the LORD went up from the midst of the city , and stood upon the mountain which is on the east side of the city . |
Rotherham |
Thus went up the glory of Yahweh, out from the midst of the city,?and stood on the mountain, which is on the east of the city. |
UKJV |
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which is on the east side of the city. |
WEB |
The glory of Yahweh went up from the midst of the city, and stood on the mountain which is on the east side of the city. |
Webster |
And the glory of the LORD went up from the midst of the city, and stood upon the mountain which [is] on the east side of the city. |
YLT |
And the honour of Jehovah goeth up from off the midst of the city, and standeth on the mountain, that is on the east of the city. |
Esperanto |
Kaj la majesto de la Eternulo levigxis el meze de la urbo, kaj haltis sur la monto, kiu estas oriente de la urbo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ì¥å¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥ï¥ô? ¥ï ¥ç¥í ¥á¥ð¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? |