¼º°æÀåÀý |
¿¡½º°Ö 10Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¾ó±¼ÀÇ Çü»óÀº ³»°¡ ±×¹ß ° °¡¿¡¼ º¸´ø ¾ó±¼ÀÌ¸ç ±× ¸ð¾ç°ú ±× ¸öµµ ±×·¯ÇÏ¸ç °¢±â °ð°Ô ¾ÕÀ¸·Î °¡´õ¶ó |
KJV |
And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward. |
NIV |
Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead. EZE |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¾ó±¼ Çü»óÀº ³»°¡ ÀÏÂî±â ±×¹ß° °¡¿¡¼ º» ¹Ù·Î ±× ¾ó±¼À̾ú´Ù. °Å·ìµéÀÌ Çϳª¾¿ ¾ÕÀ¸·Î °ðÀå ¿òÁ÷¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¾ó±¼ Çü»óÀº ³»°¡ ÀÏÂî±â ±×¹ß°°¡¿¡¼ º» ¹Ù·Î ±× ¾ó±¼À̾ú´Ù. ±×·ìµéÀÌ Çϳª¾¿ ¾ÕÀ¸·Î °ðÀå ¿òÁ÷¿´´Ù. |
Afr1953 |
En wat die vorm van hulle aangesigte betref, dit was die aangesigte wat ek by die Kebarrivier gesien het, hulle voorkoms en hulle self; hulle het elkeen reguit vorentoe gegaan. |
BulVeren |
¬¡ ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Õ¬à ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ú ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬·¬à¬Ó¬Ñ¬â, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ö. ¬´¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
Og deres Ansigter var ligesom de Ansigter, jeg s? ved Floden Kebar. De gik alle lige ud. |
GerElb1871 |
Und was die Gestalt ihrer Angesichter betrifft, so waren es die Angesichter, welche ich am Flusse Kebar gesehen hatte, ihr Aussehen und sie selbst. Sie gingen ein jeder stracks vor sich hin. |
GerElb1905 |
Und was die Gestalt ihrer Angesichter betrifft, so waren es die Angesichter, welche ich am Flusse Kebar gesehen hatte, ihr Aussehen und sie selbst. Sie gingen ein jeder stracks vor sich hin. |
GerLut1545 |
Es waren ihre Angesichte gestaltet, wie ich sie am Wasser Chebar sah, und gingen stracks vor sich. |
GerSch |
Was aber die Gestalt ihrer Gesichter betrifft, so waren es die gleichen Gesichter, welche ich am Flusse Kebar gesehen hatte, ihre Erscheinung und sie selbst. Ein jedes ging gerade vor sich hin. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ì¥á, ¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í ¥Ö¥å¥â¥á¥ñ, ¥ç ¥è¥å¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And as for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves. They went each one straight forward. |
AKJV |
And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward. |
ASV |
And as for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; they went every one straight forward. |
BBE |
As for the form of their faces, they were the faces whose form I saw by the river Chebar; when they went, every one of them went straight forward. |
DRC |
And as to the likeness of their faces, they were the same faces which I had seen by the river Chobar, and their looks, and the impulse of every one to go straight forward. |
Darby |
And as for the likeness of their faces, they were the faces which I had seen by the river Chebar--their appearance and themselves: they went every one straight before them. |
ESV |
(ch. 1:10) And as for the likeness of their faces, they were the same faces whose appearance I had seen by the Chebar canal. ([ver. 11]) Each one of them went straight forward. |
Geneva1599 |
And the likenesse of their faces was the selfe same faces, which I sawe by the riuer Chebar, and the appearance of the Cherubims was ye selfe same, and they went euery one straight forwarde. |
GodsWord |
Their faces looked exactly like the faces that I saw by the Chebar River. Each one went straight ahead. |
HNV |
As for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; theywent every one straight forward. |
JPS |
And as for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; they went every one straight forward. |
Jubilee2000 |
And the likeness of their faces [was] the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearance and their being; each one went straight in the direction they were facing.: |
LITV |
And the form of their faces, they are the faces that I saw by the river Chebar, their appearances, even theirs. They each went straight forward. |
MKJV |
And the form of their faces, they are the faces that I saw by the river Chebar, their appearances even theirs. They each went straight forward. |
RNKJV |
Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings. |
RWebster |
And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar , their appearances and themselves: they went every one straight forward . |
Rotherham |
And as for the likeness of their faces, They were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves? every one straight before him, did they go. |
UKJV |
And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward. |
WEB |
As for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; theywent every one straight forward. |
Webster |
And the likeness of their faces [was] the same faces which I saw by the river of Kebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward. |
YLT |
As to the likeness of their faces, they are the faces that I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; each straight forward they go. |
Esperanto |
Kaj la aspekto de iliaj vizagxoj estis kiel tiuj vizagxoj, kiujn mi vidis cxe la rivero Kebar, ilia aspekto kaj ili mem. CXiu movigxis laux la direkto de sia vizagxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥è¥å¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ï¥â¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï |