Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 10Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¾ó±¼ÀÇ Çü»óÀº ³»°¡ ±×¹ß °­ °¡¿¡¼­ º¸´ø ¾ó±¼ÀÌ¸ç ±× ¸ð¾ç°ú ±× ¸öµµ ±×·¯ÇÏ¸ç °¢±â °ð°Ô ¾ÕÀ¸·Î °¡´õ¶ó
 KJV And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.
 NIV Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead. EZE
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¾ó±¼ Çü»óÀº ³»°¡ ÀÏÂî±â ±×¹ß°­ °¡¿¡¼­ º» ¹Ù·Î ±× ¾ó±¼À̾ú´Ù. °Å·ìµéÀÌ Çϳª¾¿ ¾ÕÀ¸·Î °ðÀå ¿òÁ÷¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¾ó±¼ Çü»óÀº ³»°¡ ÀÏÂî±â ±×¹ß°­°¡¿¡¼­ º» ¹Ù·Î ±× ¾ó±¼À̾ú´Ù. ±×·ìµéÀÌ Çϳª¾¿ ¾ÕÀ¸·Î °ðÀå ¿òÁ÷¿´´Ù.
 Afr1953 En wat die vorm van hulle aangesigte betref, dit was die aangesigte wat ek by die Kebarrivier gesien het, hulle voorkoms en hulle self; hulle het elkeen reguit vorentoe gegaan.
 BulVeren ¬¡ ¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Õ¬à ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬á¬â¬Ú ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬·¬à¬Ó¬Ñ¬â, ¬Ó¬Ú¬Õ¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ö. ¬´¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú.
 Dan Og deres Ansigter var ligesom de Ansigter, jeg s? ved Floden Kebar. De gik alle lige ud.
 GerElb1871 Und was die Gestalt ihrer Angesichter betrifft, so waren es die Angesichter, welche ich am Flusse Kebar gesehen hatte, ihr Aussehen und sie selbst. Sie gingen ein jeder stracks vor sich hin.
 GerElb1905 Und was die Gestalt ihrer Angesichter betrifft, so waren es die Angesichter, welche ich am Flusse Kebar gesehen hatte, ihr Aussehen und sie selbst. Sie gingen ein jeder stracks vor sich hin.
 GerLut1545 Es waren ihre Angesichte gestaltet, wie ich sie am Wasser Chebar sah, und gingen stracks vor sich.
 GerSch Was aber die Gestalt ihrer Gesichter betrifft, so waren es die gleichen Gesichter, welche ich am Flusse Kebar gesehen hatte, ihre Erscheinung und sie selbst. Ein jedes ging gerade vor sich hin.
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ä¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ì¥á, ¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥í ¥Ö¥å¥â¥á¥ñ, ¥ç ¥è¥å¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï ¥ä¥å ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And as for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves. They went each one straight forward.
 AKJV And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.
 ASV And as for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; they went every one straight forward.
 BBE As for the form of their faces, they were the faces whose form I saw by the river Chebar; when they went, every one of them went straight forward.
 DRC And as to the likeness of their faces, they were the same faces which I had seen by the river Chobar, and their looks, and the impulse of every one to go straight forward.
 Darby And as for the likeness of their faces, they were the faces which I had seen by the river Chebar--their appearance and themselves: they went every one straight before them.
 ESV (ch. 1:10) And as for the likeness of their faces, they were the same faces whose appearance I had seen by the Chebar canal. ([ver. 11]) Each one of them went straight forward.
 Geneva1599 And the likenesse of their faces was the selfe same faces, which I sawe by the riuer Chebar, and the appearance of the Cherubims was ye selfe same, and they went euery one straight forwarde.
 GodsWord Their faces looked exactly like the faces that I saw by the Chebar River. Each one went straight ahead.
 HNV As for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; theywent every one straight forward.
 JPS And as for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; they went every one straight forward.
 Jubilee2000 And the likeness of their faces [was] the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearance and their being; each one went straight in the direction they were facing.:
 LITV And the form of their faces, they are the faces that I saw by the river Chebar, their appearances, even theirs. They each went straight forward.
 MKJV And the form of their faces, they are the faces that I saw by the river Chebar, their appearances even theirs. They each went straight forward.
 RNKJV Every one had four faces apiece, and every one four wings; and the likeness of the hands of a man was under their wings.
 RWebster And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar , their appearances and themselves: they went every one straight forward .
 Rotherham And as for the likeness of their faces, They were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves? every one straight before him, did they go.
 UKJV And the likeness of their faces was the same faces which I saw by the river of Chebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.
 WEB As for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; theywent every one straight forward.
 Webster And the likeness of their faces [was] the same faces which I saw by the river of Kebar, their appearances and themselves: they went every one straight forward.
 YLT As to the likeness of their faces, they are the faces that I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; each straight forward they go.
 Esperanto Kaj la aspekto de iliaj vizagxoj estis kiel tiuj vizagxoj, kiujn mi vidis cxe la rivero Kebar, ilia aspekto kaj ili mem. CXiu movigxis laux la direkto de sia vizagxo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ø¥ò¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥á ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥è¥å¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ï¥â¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥ï


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø