¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 4Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àü¿¡ ¼Òµ¼ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Âµ¥µµ ¼ø½Ä°£¿¡ ¹«³ÊÁö´õ´Ï ÀÌÁ¦´Â µþ ³» ¹é¼ºÀÇ Á˰¡ ¼Òµ¼ÀÇ Á˾Ǻ¸´Ù ¹«°Ìµµ´Ù |
KJV |
For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her. |
NIV |
The punishment of my people is greater than that of Sodom, which was overthrown in a moment without a hand turned to help her. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Òµ¼Àº »ç¶÷ÀÌ ¼Õµµ ´ëÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥ »ð½Ã°£¿¡ ¸ÁÇÏ´õ´Ï ³» ¹é¼ºÀÇ ¼öµµ°¡ ÀúÁö¸¥ ¾ÇÀº ¼Òµ¼º¸´Ùµµ Å©±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Òµ¼Àº »ç¶÷ÀÌ ¼Õµµ ´ëÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥ »ð½Ã°£¿¡ ¸ÁÇÏ´õ´Ï, ³» ¹é¼ºÀÇ ¼öµµ°¡ ÀúÁö¸¥ ¾ÇÀº ¼Òµ¼º¸´Ùµµ Å©±¸³ª. |
Afr1953 |
Wau. Want die ongeregtigheid van die dogter van my volk was groter as die sonde van Sodom wat soos in 'n oomblik omgekeer is, sonder dat iemand die hand daaraan geslaan het. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Õ¬à¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ö¬ß ¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Þ¬Ú¬Ô, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Õ¬à¬á¬â¬Ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö. |
Dan |
Mit Folks Datters Br©ªde var st©ªrre end Synden i Sodom, som brat blev styrted, s? H©¡nder ej r©ªrtes derinde. |
GerElb1871 |
Und die Schuld der Tochter meines Volkes ist gr?©¬er geworden als die S?nde Sodoms, welches pl?tzlich umgekehrt wurde, ohne da©¬ H?nde dabei t?tig waren. |
GerElb1905 |
Und die Schuld der Tochter meines Volkes ist gr?©¬er geworden als die S?nde Sodoms, welches pl?tzlich umgekehrt wurde, ohne da©¬ H?nde dabei t?tig waren. |
GerLut1545 |
Die Missetat der Tochter meines Volks ist gr?©¬er denn die S?nde Sodoms, die pl?tzlich umgekehret ward, und kam keine Hand dazu. |
GerSch |
Denn die Schuld der Tochter meines Volkes war gr?©¬er als die S?nde Sodoms, welches in einem Augenblick umgekehrt ward, ohne da©¬ Menschenh?nde sich dabei abm?hten! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥é¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥í¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í ¥ø? ¥å¥í ¥é¥ð¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥ç¥ñ¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥å?. |
ACV |
For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands were laid upon her. |
AKJV |
For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her. |
ASV |
For (1) the iniquity of the daughter of my people is greater than (2) the sin of Sodom, That was overthrown as in a moment, and no hands (3) were laid upon her. (1) Or the punishment of the iniquity 2) Or the punishment of the sin 3) Or fell ; See 2 Sa 3:29) |
BBE |
For the punishment of the daughter of my people is greater than the punishment of Sodom, which was overturned suddenly without any hand falling on her. |
DRC |
Vau. And the iniquity of the daughter of my people is made greater than the sin of Sodom, which was overthrown in a moment, and hands took nothing in her. |
Darby |
And the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the reward of the sin of Sodom, which was overthrown as in a moment, and no hands were violently laid upon her. |
ESV |
(Matt. 10:15; Luke 10:12) For the chastisement (Or iniquity) of the daughter of my people has been greaterthan the punishment (Or sin) of Sodom, (Gen. 19:25; 2 Pet. 2:6; Jude 7) which was overthrown in a moment,and no hands were wrung for her. (The meaning of the Hebrew is uncertain) |
Geneva1599 |
For the iniquitie of the daughter of my people is become greater then the sinne of Sodom, that was destroyed as in a moment, and none pitched campes against her. |
GodsWord |
The punishment for my people's wickedness has been more severe than the punishment for the sins of Sodom. Sodom was destroyed instantly, without one human hand touching it. |
HNV |
For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom,That was overthrown as in a moment, and no hands were laid on her. |
JPS |
For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands fell upon her. |
Jubilee2000 |
[Vau] For the iniquity of the daughter of my people has increased more than the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and companies did not camp upon her. |
LITV |
And the iniquity of the daughter of my people is heaped more than the sin of Sodom, which was overthrown as in a moment, and no hands were spun on her. |
MKJV |
And the iniquity of the daughter of my people is heaped more than the sin of Sodom, overthrown as in a moment, and no hands spun on her. |
RNKJV |
For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her. |
RWebster |
For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom , that was overthrown as in a moment , with no hands laid on her. {punishment of the iniquity: or, iniquity} |
Rotherham |
And the punishment of the daughter of my people hath grown greater than the punishment of Sodom,?which was overthrown as in a moment, when no hands had been laid violently upon her. |
UKJV |
For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her. |
WEB |
For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom,That was overthrown as in a moment, and no hands were laid on her. |
Webster |
For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her. |
YLT |
And greater is the iniquity of the daughter of my people, Than the sin of Sodom, That was overturned as in a moment, And no hands were stayed on her. |
Esperanto |
La pekoj de la filino de mia popolo estas pli grandaj, ol la pekoj de Sodom, Kiu estis renversita momente, kaj manoj gxin ne turmentis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ò¥ï¥ä¥ï¥ì¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ç? ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ï¥í¥å¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? |