Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 49Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ µå´Ü ÁÖ¹Î¾Æ µ¹ÀÌÄÑ µµ¸ÁÇÒÁö¾î´Ù ±íÀº °÷¿¡ ¼ûÀ»Áö¾î´Ù ³»°¡ ¿¡¼­ÀÇ Àç³­À» ±×¿¡°Ô ´ÚÄ¡°Ô ÇÏ¿© ±×¸¦ ¹úÇÒ ¶§°¡ À̸£°Ô Çϸ®·Î´Ù
 KJV Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
 NIV Turn and flee, hide in deep caves, you who live in Dedan, for I will bring disaster on Esau at the time I punish him.
 °øµ¿¹ø¿ª µå´Ü ¼º¹Îµé¾Æ, ¸öÀ» »©¾î µµ¸ÁÇÏ¿©¶ó. ±íÀº »ê°ñ¿¡ µé¾î °¡ ¼û¾î »ì¾Æ¶ó. ¿¡»ç¿À Èļտ¡ ¹ú¹ÞÀ» ¶§°¡ ¿Ô±â¿¡, ³»°¡ Àç¾ÓÀ» ³»¸®´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µå´Ü¼º¹Îµé¾Æ. ¸öÀ» »©¿© µµ¸ÁÇÏ¿©¶ó. ±íÀº »ê°ñ¿¡ µé¾î°¡ ¼û¾î »ì¾Æ¶ó. ¿¡¼­ ÈļÕÀÌ ¹ú ¹ÞÀ» ¶§°¡ ¿Ô±â¿¡ ³»°¡ Àç¾ÓÀ» ³»¸®´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Vlug, draai om, skuil diep weg, o inwoners van Dedan! Want Ek het die ondergang van Esau oor hom gebring, die tyd dat Ek oor hom besoeking doen.
 BulVeren ¬¢¬ñ¬Ô¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬à¬Ü¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ö¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ª¬ã¬Ñ¬Ó ¬ã¬ì¬ã¬Ú¬á¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ.
 Dan Fly, s©ªg Ly i det dybe, I, som bor i Dedan! Thi Esaus Ulykke sender jeg over ham, Straffens Tid.
 GerElb1871 Fliehet, wendet um, verkriechet euch, Bewohner von Dedan! Denn Esaus Verderben habe ich ?ber ihn gebracht, die Zeit, da ich ihn heimsuche.
 GerElb1905 Fliehet, wendet um, verkriechet euch, Bewohner von Dedan! Denn Esaus Verderben habe ich ?ber ihn gebracht, die Zeit, da ich ihn heimsuche.
 GerLut1545 Fliehet, wendet euch und verkriechet euch tief, ihr B?rger zu Dedan; denn ich lasse einen Unfall ?ber Esau kommen, die Zeit seiner Heimsuchung.
 GerSch Fliehet, kehret um, verkriechet euch in die H?hlen, ihr Bewohner von Dedan! Denn Esaus Verh?ngnis lasse ich ?ber ihn kommen, die Zeit seiner Heimsuchung.
 UMGreek ¥Õ¥ô¥ã¥å¥ó¥å, ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç¥ó¥å, ¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥â¥á¥è¥å¥é? ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥Ä¥á¥é¥ä¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ç¥ò¥á¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Flee ye, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan. For I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.
 AKJV Flee you, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau on him, the time that I will visit him.
 ASV Flee ye, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall visit him.
 BBE Go in flight, go back, take cover in deep places, you who are living in Dedan; for I will send the fate of Edom on him, even the time of his punishment.
 DRC Flee and turn your backs, go down into the deep hole, ye inhabitants of Dedan: for I have brought the destruction of Esau upon him, the time of his visitation.
 Darby Flee, turn back, dwell deep down, ye inhabitants of Dedan! For I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I visit him.
 ESV (ver. 30) Flee, turn back, dwell in the depths,O inhabitants of (ch. 25:23; Gen. 25:3) Dedan!For I will bring the calamity of Esau upon him, (ch. 50:27, 31; [ch. 46:21; 50:27]) the time when I punish him.
 Geneva1599 Flee, ye inhabitants of Dedan ( they are turned backe, and haue consulted to dwell) for I haue brought the destruction of Esau vpon him, and the time of his visitation.
 GodsWord Turn and run. Hide in deep caves, inhabitants of Dedan. When I punish them, I will bring disaster on the descendants of Esau.
 HNV Flee, turn back, dwell in the depths, inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau on him, the time that I shallvisit him.
 JPS Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; For I do bring the calamity of Esau upon him, the time that I shall punish him.
 Jubilee2000 Flee, turn back, hide in the deeps to remain, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, at the time [that] I have to visit him.
 LITV Flee, turn back, go deep to dwell, O people of Dedan. For I will bring the calamity of Esau on him in the time I will visit him.
 MKJV Flee, turn back, dwell deep, O people of Dedan. For I will bring the calamity of Esau on him in the time that I will visit him.
 RNKJV Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
 RWebster Flee ye, turn back , dwell deep , O inhabitants of Dedan ; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will punish him. {turn...: or, they are turned back}
 Rotherham Flee ye turn go down deep to dwell, O inhabitant of Dedan,?For the doom of Esau, have I brought in upon him The time of his visitation.
 UKJV Flee all of you, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.
 WEB Flee, turn back, dwell in the depths, inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau on him, the time that I shallvisit him.
 Webster Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time [that] I will visit him.
 YLT Flee, turn, go deep to dwell, ye inhabitants of Dedan, For the calamity of Esau I brought in upon him, The time I inspected him.
 Esperanto Forkuras, turnis sian dorson, kaj profunde sin kasxas la logxantoj de Dedan; cxar malfelicxon de Esav Mi venigis sur lin, la tempon de lia puno.
 LXX(o) (30:2) ¥ç¥ð¥á¥ó¥ç¥è¥ç ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥è¥ô¥í¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ä¥á¥é¥ä¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ä¥ô¥ò¥ê¥ï¥ë¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ø ¥ø ¥å¥ð¥å¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ì¥ç¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø