¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 47Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³»°¡ ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ ¸ð¾ÐÀÇ Æ÷·Î¸¦ µ¹·Áº¸³»¸®¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ¸ð¾ÐÀÇ ½ÉÆÇÀÌ ¿©±â±îÁö´Ï¶ó |
KJV |
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab. |
NIV |
"Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª Èʳ¯ ³»°¡ ¸ð¾ÐÀÇ º»Åäµµ ¼öº¹½ÃÄÑ ÁÖ¸®¶ó. ¾ßÈÑÀÇ ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù." ÀÌ»óÀÌ ¸ð¾Ð¿¡ ³»¸®½Å ÆÇ°á¹®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª Èij¯ ³»°¡ ¸ð¾ÐÀÇ º»Åäµµ ¼öº¹½ÃÄÑ ÁÖ¸®¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù." ÀÌ»óÀÌ ¸ð¾Ð¿¡ ³»¸®½Å ÆÇ°á¹®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar aan die einde van die dae sal Ek die lot van Moab verander, spreek die HERE. Tot sover die oordeel van Moab. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Ñ¬Ó ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ¬¥¬à¬ä¬å¬Ü ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Ñ¬Ó. |
Dan |
Menjeg vender Moabs Sk©¡bne i de sidste Dage, lyder det fra HERREN. S? vidt Moabs Dom. |
GerElb1871 |
Aber ich werde die Gefangenschaft Moabs wenden am Ende der Tage, spricht Jehova. Bis hierher das Gericht ?ber Moab. |
GerElb1905 |
Aber ich werde die Gefangenschaft Moabs wenden am Ende der Tage, spricht Jehova. Bis hierher das Gericht ?ber Moab. |
GerLut1545 |
Aber in der zuk?nftigen Zeit will ich das Gef?ngnis Moabs wenden, spricht der HERR. Das sei gesagt von der Strafe ?ber Moab. |
GerSch |
Doch will ich Moabs Gef?ngnis in den letzten Tagen wieder wenden, spricht der HERR. Bis hierher das Urteil ?ber Moab. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. ¥Ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â. |
ACV |
Yet I will bring back the captivity of Moab in the latter days, says LORD. Thus far is the judgment of Moab. |
AKJV |
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, said the LORD. Thus far is the judgment of Moab. |
ASV |
Yet will I (1) bring back the captivity of Moab in the latter days, saith Jehovah. Thus far is the judgment of Moab. (1) Or return to ) |
BBE |
But still, I will let the fate of Moab be changed in the last days, says the Lord. |
DRC |
And I will bring back the captivity of Moab in the last days, saith the Lord. Hitherto the judgments of Moab. |
Darby |
But I will turn the captivity of Moab at the end of the days, saith Jehovah. Thus far is the judgement of Moab. |
ESV |
([ch. 46:27; 49:39]) Yet I will restore the fortunes of Moabin the latter days, declares the Lord.Thus far is the judgment on Moab. |
Geneva1599 |
Yet will I bring againe the captiuitie of Moab in the latter dayes, sayeth the Lord. Thus farre of the iudgement of Moab. |
GodsWord |
But I will restore Moab in the last days," declares the LORD. The judgment against Moab ends here. |
HNV |
Yet will I bring back the captivity of Moab in the latter days, says the LORD. Thus far is the judgment of Moab. |
JPS |
Yet will I turn the captivity of Moab in the end of days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab. |
Jubilee2000 |
Yet I will turn again the captivity of Moab in the last of the times, said the LORD. Thus far [is] the judgment of Moab.: |
LITV |
But I will restore the prisoners of Moab in the end of the days, declares Jehovah. So far is the judgment of Moab. |
MKJV |
But I will restore the prisoners of Moab in the latter days, says the LORD. So far is the judgment of Moab. |
RNKJV |
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith ????. Thus far is the judgment of Moab. |
RWebster |
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days , saith the LORD . Thus far is the judgment of Moab . |
Rotherham |
Yet will I bring back the captivity of Moab, In the afterpart of the days, Declareth Yahweh, Thus far, is the sentence of Moab. |
UKJV |
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, says the LORD. Thus far is the judgment of Moab. |
WEB |
Yet will I bring back the captivity of Moab in the latter days, says Yahweh. Thus far is the judgment of Moab. |
Webster |
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far [is] the judgment of Moab. |
YLT |
And I have turned back to the captivity of Moab, In the latter end of the days, An affirmation of Jehovah! Hitherto is the judgment of Moab. |
Esperanto |
Sed en la tempo estonta Mi revenigos la kaptitojn de Moab, diras la Eternulo. GXis cxi tie estas la verdikto pri Moab. |
LXX(o) |
|