|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 48Àå 43Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ¸ð¾Ð ÁÖ¹Î¾Æ µÎ·Á¿ò°ú ÇÔÁ¤°ú ¿Ã¹«°¡ ³×°Ô ´ÚÄ¡³ª´Ï |
KJV |
Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD. |
NIV |
Terror and pit and snare await you, O people of Moab," declares the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¾Ð¿¡ »ç´Â ÀÚµé¾Æ µÎ·Á¿ò°ú ÇÔÁ¤°ú ¿Ã°¡¹Ì°¡, ³ÊÈñ¸¦ ³ë¸®°í ÀÖ´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ð¾Ð¿¡ »ç´Â ÀÚµé¾Æ. µÎ·Á¿ò°ú Ç×ÀüÀÇ ¿Ã°¡¹Ì°¡ ³ÊÈñ¸¦ ³ë¸®°í ÀÖ´Ù. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
Die skrik en die kuil en die strik oor jou, o inwoner van Moab, spreek die HERE. |
BulVeren |
¬³¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬Ú ¬ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ð ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Ñ¬Ó, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
Gru og Grav og Garn kommer over dig, du, som bor i Moab, lyder det fra HERREN; |
GerElb1871 |
Grauen und Grube und Garn ?ber dich, du Bewohner von Moab! spricht Jehova. |
GerElb1905 |
Grauen und Grube und Garn ?ber dich, du Bewohner von Moab! spricht Jehova. |
GerLut1545 |
Furcht, Grube und Strick kommt ?ber dich, du Einwohner in Moab, spricht der HERR. |
GerSch |
Grauen, Grube und Garn kommen ?ber dich, der du in Moab wohnst, spricht der HERR. |
UMGreek |
¥Õ¥ï¥â¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ã¥é? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ò¥å, ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥á¥â, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
Fear and the pit and the snare are upon thee, O inhabitant of Moab, says LORD. |
AKJV |
Fear, and the pit, and the snare, shall be on you, O inhabitant of Moab, said the LORD. |
ASV |
Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of Moab, saith Jehovah. |
BBE |
Fear and death and the net have come on you, O people of Moab, says the Lord. |
DRC |
Fear, and the pit, and the snare come upon thee, O inhabitant of Moab, saith the Lord. |
Darby |
Fear, and the pit, and the snare shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith Jehovah. |
ESV |
(Isa. 24:17, 18; Lam. 3:47) Terror, pit, and snareare before you, O inhabitant of Moab!declares the Lord. |
Geneva1599 |
Feare, and pit and snare shall be vpon thee, O inhabitant of Moab, saith the Lord. |
GodsWord |
Disasters, pits, and traps are in store for those who live in Moab," declares the LORD. |
HNV |
Fear, and the pit, and the snare, are on you, inhabitant of Moab, says the LORD. |
JPS |
Terror, and the pit, and the trap, are upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
Fear and the pit and the snare [shall be] upon thee, O inhabitant of Moab, said the LORD. |
LITV |
Fear, and the pit, and the snare, shall be on you, O dweller of Moab, declares Jehovah. |
MKJV |
Fear, and the pit, and the snare, shall be on you, O Moabite, says the LORD. |
RNKJV |
Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith ????. |
RWebster |
Fear , and the pit , and the snare , shall be upon thee, O inhabitant of Moab , saith the LORD . |
Rotherham |
Terror and pit and snare are upon thee O inhabitant of Moab Declareth Yahweh: |
UKJV |
Fear, and the pit, and the snare, shall be upon you, O inhabitant of Moab, says the LORD. |
WEB |
Fear, and the pit, and the snare, are on you, inhabitant of Moab, says Yahweh. |
Webster |
Fear, and the pit, and the snare, [shall be] upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD. |
YLT |
Fear, and a snare, and a gin, are for thee, O inhabitant of Moab--an affirmation of Jehovah, |
Esperanto |
Teruro, kavo, kaj kaptilo trafos vin, ho logxanto de Moab, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
(31:43) ¥ð¥á¥ã¥é? ¥ê¥á¥é ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥è¥ô¥í¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥ø¥á¥â |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|