Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 41Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ö±ÁÀ¸·Î °¡·Á°í ¶°³ª º£µé·¹Çð ±Ùó¿¡ ÀÖ´Â °Ô·Ô±èÇÔ¿¡ ¸Ó¹°·¶À¸´Ï
 KJV And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
 NIV And they went on, stopping at Geruth Kimham near Bethlehem on their way to Egypt
 °øµ¿¹ø¿ª Çdz­±æ¿¡ ¿Ã¶ó ¿¡ÁýÆ®·Î °¡´Ù°¡ º£µé·¹Çð °¡±îÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ±èÇÔÀÇ ¼÷¼Ò¿¡ µé·¶´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çdz­±æ¿¡ ¿Ã¶ó ¾Ö±ÞÀ¸·Î °¡´Ù°¡ º£µé·¹Çð °¡±îÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ±èÇÔÀÇ ¼÷¼Ò¿¡ µé·È´Ù.
 Afr1953 En hulle het weggetrek en vertoef in Gerut-Kimham wat naby Betlehem l?, om verder na Egipte te trek,
 BulVeren ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬á¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬·¬Ñ¬Þ¬Ñ¬Þ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬£¬Ú¬ä¬Ý¬Ö¬Ö¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ?
 Dan og de drog hen og slog sig ned i Gidrot-Kimham i BetlehemsNabolag for at drage til ¨¡gypten.
 GerElb1871 und sie zogen hin und machten halt in der Herberge Kimhams, welche bei Bethlehem ist, um fortzuziehen, damit sie nach ?gypten k?men,
 GerElb1905 und sie zogen hin und machten halt in der Herberge Kimhams, welche bei Bethlehem ist, um fortzuziehen, damit sie nach ?gypten k?men,
 GerLut1545 und zogen hin und kehreten ein zum Kimham zur Herberge, der bei Bethlehem wohnete, und wollten nach ?gypten ziehen vor den Chald?ern.
 GerSch Und sie zogen hin und blieben bei der Herberge Kimhams, die neben Bethlehem liegt, um von dort nach ?gypten zu ziehen,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥é¥ì¥á¥ì, ¥ó¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Â¥ç¥è¥ë¥å¥å¥ì, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ã¥ø¥ò¥é ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í,
 ACV And they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt
 AKJV And they departed, and dwelled in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
 ASV and they departed, and dwelt in (1) Geruth Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt, (1) Or the lodging-place of Chimham )
 BBE And they went and were living in the resting-place of Chimham, which is near Beth-lehem on the way into Egypt,
 DRC And they departed, and sat as sojourners in Chamaam, which is near Bethlehem: in order to go forward, and enter into Egypt,
 Darby and they departed, and dwelt at Geruth-Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
 ESV And they went and stayed at Geruth ([2 Sam. 19:37, 38]) Chimham near ([Matt. 2:1, 14]; See Gen. 35:19) Bethlehem, intending to go to Egypt
 Geneva1599 And they departed and dwelt in Geruth Chimham, which is by Beth-lehem, to goe and to enter into Egypt,
 GodsWord When they left Gibeon, they stayed near Bethlehem at Geruth Kimham on their way to Egypt.
 HNV and they departed, and lived in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
 JPS and they departed, and dwelt in Geruth Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt,
 Jubilee2000 and they departed and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, that they might go and enter into Egypt
 LITV And they departed and lived in the inn of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter Egypt,
 MKJV And they departed and lived in the inn of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt
 RNKJV And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
 RWebster And they departed , and dwelt in the habitation of Chimham , which is by Bethlehem , to go to enter into Egypt ,
 Rotherham and they departed, and dwelt in the khan of Chimham, which is near Bethlehem,?that they might go to enter Egypt;
 UKJV And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
 WEB and they departed, and lived in Geruth Chimham, which is by Bethlehem, to go to enter into Egypt,
 Webster And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which [is] by Beth-lehem, to go to enter into Egypt,
 YLT and they go and abide in the habitations of Chimham, that are near Beth-Lehem, to go to enter Egypt,
 Esperanto Kaj ili iris kaj haltis cxe la gastejo Kimham, apud Bet-Lehxem, por direkti sin al Egiptujo,
 LXX(o) (48:17) ¥ê¥á¥é ¥ø¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ã¥á¥â¥ç¥ñ¥ø¥è¥ö¥á¥ì¥á¥á¥ì ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥â¥ç¥è¥ë¥å¥å¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø