¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 41Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ðµç »ç¶÷À» µ¥¸®°í ´À´Ù³ÄÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤°ú ½Î¿ì·¯ °¡´Ù°¡ ±âºê¿Â Å« ¹° °¡¿¡¼ ±×¸¦ ¸¸³ª¸Å |
KJV |
Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon. |
NIV |
they took all their men and went to fight Ishmael son of Nethaniah. They caught up with him near the great pool in Gibeon. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº °ð ±º´ë¸¦ À̲ø°í ´À´Ù´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤À» Ä¡·¯ µÚÂÑ¾Æ °¡´Ù°¡ ±âºê¿Â¿¡ ÀÖ´Â Å« ¸ø ±Ùó¿¡¼ ¸¸³µ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº °ð ±º´ë¸¦ À̲ø°í ´À´Ù´Ï¾ßÀÇ ¾Æµé À̽º¸¶¿¤À» Ä¡·¯ µÚÂÑ¾Æ °¬´Ù°¡ ±âºê¿Â¿¡ ÀÖ´Â Å« ¸ø ±Ùó¿¡¼ ¸¸³µ´Ù. |
Afr1953 |
het hulle al die manne geneem en weggetrek om teen Ismael, die seun van Net?nja, te veg; en hulle het hom aangetref by die groot water wat by G¢®beon is. |
BulVeren |
¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬ª¬ã¬Þ¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬à¬ß. |
Dan |
tog de alle deres M©¡nd og drog imod ham, og de traf ham ved den store Dam i Gibeon; |
GerElb1871 |
da nahmen sie alle M?nner und zogen hin, um wider Ismael, den Sohn Nethanjas, zu streiten; und sie fanden ihn an dem gro©¬en Wasser (Vergl. 2. Sam. 2,13,) das bei Gibeon ist. |
GerElb1905 |
da nahmen sie alle M?nner und zogen hin, um wider Ismael, den Sohn Nethanjas, zu streiten; und sie fanden ihn an dem gro©¬en Wasser, das bei Gibeon ist. |
GerLut1545 |
nahmen sie zu sich alle M?nner und zogen hin wider Ismael, den Sohn Nethanjas, zu streiten, und trafen ihn an bei dem gro©¬en Wasser an Gibeon. |
GerSch |
nahmen sie alle M?nner und zogen hin, um wider Ismael, den Sohn Netanjas, zu streiten, und sie fanden ihn bei den gro©¬en Wassern von Gibeon. |
UMGreek |
¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ã¥á¥í ¥í¥á ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ì¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥å¥è¥á¥í¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥Ã¥á¥â¥á¥ø¥í. |
ACV |
then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon. |
AKJV |
Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon. |
ASV |
then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon. |
BBE |
They took their men and went out to make war on Ishmael, the son of Nethaniah, and they came face to face with him by the great waters in Gibeon. |
DRC |
And taking all the men, they went out to fight against Ismahel the son of Nathanias, and they found him by the great waters that are in Gabaon. |
Darby |
and they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are at Gibeon. |
ESV |
they took all their men and went to fight against Ishmael the son of Nethaniah. They came upon him at ([2 Sam. 2:13]) the great pool that is in (Josh. 9:3, 17) Gibeon. |
Geneva1599 |
Then they all tooke their men, and went to fight with Ishmael the sonne of Nethaniah, and founde him by ye great waters that are in Gibeon. |
GodsWord |
they took all their men and went to fight Ishmael. They caught up with him at the large pool in Gibeon. |
HNV |
then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are inGibeon. |
JPS |
then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon. |
Jubilee2000 |
then they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah and found him by the great waters that [are] in Gibeon. |
LITV |
then they took all the men and went to fight with Ishmael, the son of Nethaniah. And they found him by the great waters that are in Gibeon. |
MKJV |
then they took all the men and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah. And they found him by the great waters that are in Gibeon. |
RNKJV |
Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon. |
RWebster |
Then they took all the men , and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah , and found him by the great waters that are in Gibeon . |
Rotherham |
then took they all the men, and went their way to fight with Ishmael son of Nethaniah,?and found him near the many waters which were in Gibeon. |
UKJV |
Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon. |
WEB |
then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are inGibeon. |
Webster |
Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that [are] in Gibeon. |
YLT |
and they take all the men, and go to fight with Ishmael son of Nethaniah, and they find him at the great waters that are in Gibeon. |
Esperanto |
kaj ili prenis cxiujn virojn, kaj iris, por batali kontraux Isxmael, filo de Netanja; kaj ili trovis lin cxe la granda akvo, kiu estas en Gibeon. |
LXX(o) |
(48:12) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ï¥ð¥å¥ä¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ø¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô ¥å¥í ¥ã¥á¥â¥á¥ø¥í |