¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 39Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ±× ³¯¿¡ ³Ê¸¦ ±¸¿øÇϸ®´Ï ³×°¡ ±× µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°ÜÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. |
NIV |
But I will rescue you on that day, declares the LORD; you will not be handed over to those you fear. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ±× ³¯ ³Ê¸¦ °ÇÁ® ÁÖ¸®¶ó. ³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ³×°¡ ¹«¼¿öÇÏ´Â »ç¶÷µé ¼Õ¿¡ ³Ê´Â ³Ñ¾î°¡Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ±×³¯ ³Ê¸¦ °ÇÁ®ÁÖ¸®¶ó. ³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÑ´Ù. ³×°¡ ¹«¼¿öÇÏ´Â »ç¶÷µé ¼Õ¿¡ ³Ê´Â ³Ñ¾î°¡Áö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Maar Ek sal jou in die dag red, spreek die HERE; en jy sal nie oorgegee word in die hand van die manne vir wie jy bang is nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ä¬Ö¬Ò ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬å¬Ó¬Ñ¬ê. |
Dan |
Men p? hin Dag redder jeg dig, lyder det fra HERREN, og du skal ikke gives i de M©¡nds H?nd, for hvem du frygter; |
GerElb1871 |
Aber ich werde dich an jenem Tage erretten, spricht Jehova, und du wirst nicht in die Hand der M?nner gegeben werden, vor welchen du dich f?rchtest. |
GerElb1905 |
Aber ich werde dich an jenem Tage erretten, spricht Jehova, und du wirst nicht in die Hand der M?nner gegeben werden, vor welchen du dich f?rchtest. |
GerLut1545 |
Aber dich will ich erretten zur selbigen Zeit, spricht der HERR, und sollst den Leuten nicht zuteil werden, vor welchen du dich f?rchtest. |
GerSch |
aber dich will ich an jenem Tage erretten, spricht der HERR, und du sollst nicht den Leuten in die H?nde fallen, vor welchen du dich f?rchtest, |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥ï¥ì¥ø? ¥ò¥å ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ò¥ô ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í, |
ACV |
But I will deliver thee in that day, says LORD, and thou shall not be given into the hand of the men of whom thou are afraid. |
AKJV |
But I will deliver you in that day, said the LORD: and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid. |
ASV |
But I will deliver thee in that day, saith Jehovah; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. |
BBE |
But I will keep you safe on that day, says the Lord: you will not be given into the hands of the men you are fearing. |
DRC |
And I will deliver thee in that day, saith the Lord: and thou shalt not be given into the hands of the men whom thou fearest: |
Darby |
And I will deliver thee in that day, saith Jehovah; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid; |
ESV |
But I will deliver you on that day, declares the Lord, and you shall not be given into the hand of the men (ch. 22:25) of whom you are afraid. |
Geneva1599 |
But I wil deliuer thee in that day, saith the Lord, and thou shalt not be giuen into the hand of the men whome thou fearest. |
GodsWord |
But at that time I will rescue you, declares the LORD. You will not be handed over to those you fear. |
HNV |
But I will deliver you in that day, says the LORD; and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid. |
JPS |
But I will deliver thee in that day, saith the LORD; and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. |
Jubilee2000 |
But I will deliver thee in that day, said the LORD, and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou [art] afraid. |
LITV |
But I will deliver you in that day, states Jehovah, and you shall not be given into the hand of the men, of those whom you fear. |
MKJV |
But I will deliver you in that day, says the LORD. And you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid. |
RNKJV |
But I will deliver thee in that day, saith ????: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid. |
RWebster |
But I will deliver thee in that day , saith the LORD : and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid . |
Rotherham |
But I will deliver thee in that day, Declareth Yahweh,?and thou shalt not be given up into the hand of the men from the face of whom, thou, mightest shrink with fear. |
UKJV |
But I will deliver you in that day, says the LORD: and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid. |
WEB |
But I will deliver you in that day, says Yahweh; and you shall not be given into the hand of the men of whom you are afraid. |
Webster |
But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou [art] afraid. |
YLT |
And I have delivered thee in that day--an affirmation of Jehovah--and thou art not given into the hand of the men of whose face thou art afraid, |
Esperanto |
Sed vin Mi savos en tiu tempo, diras la Eternulo, kaj vi ne estos transdonita en la manojn de tiuj homoj, kiujn vi timas. |
LXX(o) |
(46:17) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ò¥ø ¥ò¥å ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥å ¥å¥é? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ø¥í ¥ò¥ô ¥õ¥ï¥â¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |