¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 39Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷À» º¸³»¾î ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ °¨¿Á ¶ã¿¡¼ µ¥¸®°í »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾Æµé ±×´Ù·ª¿¡°Ô ³Ñ°Ü¼ ±×¸¦ ÁýÀ¸·Î µ¥·Á°¡°Ô Çϸбװ¡ ¹é¼º °¡¿îµ¥¿¡ »ç´Ï¶ó |
KJV |
Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people. |
NIV |
sent and had Jeremiah taken out of the courtyard of the guard. They turned him over to Gedaliah son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him back to his home. So he remained among his own people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±ÙÀ§´ë ¿ï ¾È¿¡¼ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ µ¥·Á ³»´Ù°¡ °Ô´Þ¸®¾ß¿¡°Ô ¸Ã°Ü »ç¶÷µé°ú ¾î¿ï·Á Áö³»¸é¼ ¸¶À½´ë·Î ÃâÀÔÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. °Ô´Þ¸®¾ß´Â »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¾ÆÈ÷įÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±ÙÀ§´ë ¿ï¾È¿¡¼ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ µ¥·Á³»´Ù°¡ °Ô´Þ¸®¾ß¿¡°Ô ¸Ã°Ü »ç¶÷µé°ú ¾î¿ï·Á Áö³»¸é¼ ¸¶À½´ë·Î ÃâÀÔÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. °Ô´Þ¸®¾ß´Â »ç¹ÝÀÇ ¼ÕÀÚ¿ä ¾ÆÈ÷°¨ÀÇ ¾ÆµéÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
en Jeremia uit die voorhof van bewaking laat haal en hom oorgegee aan Ged?lja, die seun van Ah¢®kam, die seun van Safan, om hom huis toe te bring. So het hy dan onder die volk gebly. |
BulVeren |
¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬à¬ä ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬Õ¬à¬Ý¬Ú¬ñ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ú¬Ü¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Bud og, lod Jeremias hente i Vagtforg?rden og overgav ham til Gedalja, en S©ªn af Sjafans S©ªn Ahikam, for at han skulde f©ªre ham til hans Hjem; og han boede iblandt Folket. |
GerElb1871 |
sie sandten hin und lie©¬en Jeremia aus dem Gef?ngnishofe holen; und sie ?bergaben ihn Gedalja, dem Sohne Achikams, des Sohnes Schaphans, da©¬ er ihn ins Haus (in welchem Gedalja als Stadthalter wohnte) hinausf?hre. Und so wohnte er inmitten des Volkes. |
GerElb1905 |
sie sandten hin und lie©¬en Jeremia aus dem Gef?ngnishofe holen; und sie ?bergaben ihn Gedalja, dem Sohne Achikams, des Sohnes Schaphans, da©¬ er ihn ins Haus hinausf?hre. Und so wohnte er inmitten des Volkes. |
GerLut1545 |
und lie©¬en Jeremia holen aus dem Vorhofe des Gef?ngnisses und befahlen ihn Gedalja, dem Sohn Ahikams, des Sohns Saphans, da©¬ er ihn hinaus in sein Haus f?hrete und bei dem Volk bliebe. |
GerSch |
und sie ?bergaben ihn Gedalja, dem Sohne Saphans, damit er ihn nach Hause bringe; und er wohnte unter dem Volk. |
UMGreek |
¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ã¥å¥ä¥á¥ë¥é¥á¥í, ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥é¥ê¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥õ¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô. |
ACV |
And they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard, and committed him to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, that he should carry him home. So he dwelt among the people. |
AKJV |
Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelled among the people. |
ASV |
they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people. |
BBE |
And they sent and took Jeremiah out of the place of the watchmen, and gave him into the care of Gedaliah, the son of Ahikam, the son of Shaphan, to take him to his house: so he was living among the people. |
DRC |
Sent, and took Jeremias out of the court of the prison, and committed him to Codolias the son of Ahicam the son of Saphan, that he might go home, and dwell among the people. |
Darby |
even they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard and committed him to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should conduct him away home. And he dwelt among the people. |
ESV |
sent and took Jeremiah from (ch. 38:28; See ch. 32:2) the court of the guard. They entrusted him to (ch. 43:6; See ch. 40:5-9, 11-16; 41:1-4, 6; 2 Kgs. 25:22-25) Gedaliah the son of (2 Kgs. 22:12) Ahikam, son of (2 Kgs. 22:3) Shaphan, that he should take him home. So (ch. 37:12) he lived among the people. |
Geneva1599 |
Euen they sent, and tooke Ieremiah out of the court of the prison, and committed him vnto Gedaliah the sonne of Ahikam the sonne of Shaphan, that he should cary him home: so he dwelt among the people. |
GodsWord |
They took Jeremiah out of the courtyard of the prison and handed him over to Gedaliah, son of Ahikam and grandson of Shaphan, to take him home. So he lived among the people. |
HNV |
they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard, and committed him to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan,that he should carry him home: so he lived among the people. |
JPS |
they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, that he should carry him home; so he dwelt among the people. |
Jubilee2000 |
even they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people. |
LITV |
even they sent and took Jeremiah out of the court of the guardhouse. And they gave him to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, to cause him to go out to the house. And he lived among the people. |
MKJV |
even they sent and took Jeremiah out of the court of the prison, and entrusted him to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, to take him to the house. So he lived among the people. |
RNKJV |
Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people. |
RWebster |
Even they sent , and took Jeremiah out of the court of the prison , and committed him to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan , that he should carry him home : so he dwelt among the people . |
Rotherham |
yea they sent and fetched Jeremiah out of the guard-court, and delivered him unto Gedaliah son of Ahikam son of Shaphan, to bring him forth into a home, so he dwelt in the midst of the people. |
UKJV |
Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people. |
WEB |
they sent, and took Jeremiah out of the court of the guard, and committed him to Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan,that he should carry him home: so he lived among the people. |
Webster |
Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people. |
YLT |
yea, they send and take Jeremiah out of the court of the prison, and give him unto Gedaliah son of Ahikam, son of Shaphan, to carry him home, and he dwelleth in the midst of the people. |
Esperanto |
ili sendis, kaj prenis Jeremian el la korto de la malliberejo, kaj transdonis lin al Gedalja, filo de Ahxikam, filo de SXafan, ke li konduku lin en sian domon; kaj li ekvivis inter la popolo. |
LXX(o) |
(46:14) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á¥í ¥å¥î ¥á¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ï¥ä¥ï¥ë¥é¥á¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ö¥é¥ê¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ò¥á¥õ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô |