¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 33Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×µéÀ» ³»°Ô ¹üÇÑ ±× ¸ðµç Á˾ǿ¡¼ Á¤ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±×µéÀÌ ³»°Ô ¹üÇϸç ÇàÇÑ ¸ðµç Á˾ÇÀ» »çÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me. |
NIV |
I will cleanse them from all the sin they have committed against me and will forgive all their sins of rebellion against me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿¡°Ô À߸øÇÑ ¸ðµç Á˸¦ ±ú²ýÀÌ ¹þ°Ü ÁÖ°í, ³ª¿¡°Ô °Å¿ªÇϸç ÀúÁö¸¥ ¸ðµç Á˸¦ ¿ë¼ÇÏ¿© ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¿¡°Ô À߸øÇÑ ¸ðµç Á˸¦ ±ú²ýÀÌ ¹þ°ÜÁÖ°í ³ª¿¡°Ô °Å¿ªÇϸç ÀúÁö¸¥ ¸ðµç Á˸¦ ¿ë¼ÇÏ¿© ÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
En Ek sal hulle reinig van al hulle ongeregtigheid waarmee hulle teen My gesondig het, en vergewe al hulle ongeregtighede waarmee hulle teen My gesondig en teen My oortree het. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ô¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬ñ ¬à¬ä ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö, ¬ã ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß, ¬Ú ¬ã ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬®¬Ö¬ß. |
Dan |
Jeg renser dem for al deres Br©ªde, med hvilken de syndede imod mig, og tilgiver alle deres Misgerninger, med hvilke de syndede og forbr©ªd sig imod mig. |
GerElb1871 |
Und ich werde sie reinigen von all ihrer Ungerechtigkeit, womit sie gegen mich ges?ndigt haben; und ich werde alle ihre Missetaten vergeben, womit sie gegen mich ges?ndigt haben und womit sie von mir abgefallen sind. |
GerElb1905 |
Und ich werde sie reinigen von all ihrer Ungerechtigkeit, womit sie gegen mich ges?ndigt haben; und ich werde alle ihre Missetaten vergeben, womit sie gegen mich ges?ndigt haben und womit sie von mir abgefallen sind. |
GerLut1545 |
und will sie reinigen von aller Missetat, damit sie wider mich ges?ndiget haben, und will ihnen vergeben alle Missetat, damit sie wider mich ges?ndigt und ?bertreten haben. |
GerSch |
Und ich will sie reinigen von all ihrer Missetat, damit sie wider mich ges?ndigt haben, und ich will ihnen alle ihre Missetaten vergeben, womit sie wider mich ges?ndigt und an mir gefrevelt haben. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
And I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against me. And I will pardon all their iniquities by which they have sinned against me, and by which they have transgressed against me. |
AKJV |
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me. |
ASV |
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned against me, and whereby they have transgressed against me. |
BBE |
And I will make them clean from all their sin, with which they have been sinning against me; I will have forgiveness for all their sins, with which they have been sinning against me, and with which they have done evil against me. |
DRC |
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me: and I will forgive all their iniquities, whereby they have sinned against me, and despised me. |
Darby |
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me, and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned against me, and whereby they have transgressed against me. |
ESV |
(Ezek. 36:25; [Ps. 51:2, 7; Heb. 9:13, 14]) I will cleanse them from all the guilt of their sin against me, (See ch. 31:34) and I will forgive all the guilt of their sin and rebellion against me. |
Geneva1599 |
And I wil clense them from all their iniquitie, whereby they haue sinned against me: yea, I wil pardon all their iniquities, whereby they haue sinned against me, and whereby they haue rebelled against me. |
GodsWord |
I will cleanse them from all the sins that they have committed against me. I will forgive them for all the sins that they have committed against me and for rebelling against me. |
HNV |
I will cleanse them from all their iniquity, by which they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, by whichthey have sinned against me, and by which they have transgressed against me. |
JPS |
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against Me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned against Me, and whereby they have transgressed against Me. |
Jubilee2000 |
And I will cleanse them from all their iniquity, with which they have sinned against me; and I will pardon all their sins, with which they have sinned against me and with which they rebelled against me. |
LITV |
And I will cleanse them from all their iniquity which they have sinned against Me; and I will pardon all their iniquities which they have sinned against Me, and which they have rebelled against Me. |
MKJV |
And I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me; and I will pardon all their iniquities by which they have sinned, and by which they have transgressed against Me. |
RNKJV |
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me. |
RWebster |
And I will cleanse them from all their iniquity , by which they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities , by which they have sinned , and by which they have transgressed against me. |
Rotherham |
And I will purify them, from all their iniquity wherewith they have sinned against me,?And I will grant pardon for all their iniquities Wherewith they have sinned against me, and Wherewith they have transgressed against me; |
UKJV |
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me. |
WEB |
I will cleanse them from all their iniquity, by which they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, by whichthey have sinned against me, and by which they have transgressed against me. |
Webster |
And I will cleanse them from all their iniquity, by which they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, by which they have sinned, and by which they have transgressed against me. |
YLT |
And cleansed them from all their iniquity, That they have sinned against Me, And I have pardoned all their iniquities, That they have sinned against Me, And that they transgressed against Me. |
Esperanto |
Kaj Mi purigos ilin de cxiuj iliaj malbonagoj, per kiuj ili pekis antaux Mi; kaj Mi pardonos cxiujn iliajn krimojn, per kiuj ili pekis antaux Mi kaj defalis de Mi. |
LXX(o) |
(40:8) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥ò¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥ò¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô |