¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 31Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ³ª´Â ±×µéÀ» ºÏÂÊ ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¸ç ¶¥ ³¡¿¡¼ºÎÅÍ ¸ðÀ¸¸®¶ó ±×µé Áß¿¡´Â ¸ÍÀΰú ´Ù¸® Àú´Â »ç¶÷°ú À×ÅÂÇÑ ¿©Àΰú ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÌ ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸ç Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾î ÀÌ °÷À¸·Î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó |
KJV |
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither. |
NIV |
See, I will bring them from the land of the north and gather them from the ends of the earth. Among them will be the blind and the lame, expectant mothers and women in labor; a great throng will return. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸¾Æ¶ó, ³»°¡ ºÏ³è ¶¥¿¡¼ ±×µéÀ» µ¥·Á ¿À¸®¶ó. ¶¥ ÀÌ ³¡ Àú ³¡¿¡¼ ¸ð¾Æ ¿À¸®¶ó. ¼Ò°æ, Àý¸§¹ßÀÌ, ¾Æ±â °¡Áø ¿©ÀÚ, ¾Æ±â ¾÷Àº ¿©ÀÚµµ ¼¯¿© Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾î µ¹¾Æ ¿À¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸¾Æ¶ó. ³»°¡ ºÏ³è¶¥¿¡¼ ±×µéÀ» µ¥·Á¿À¸®¶ó. ¶¥ À̳¡ Àú³¡¿¡¼ ¸ð¾Æ¿À¸®¶ó. ¼Ò°æ, Àý¸§¹ßÀÌ, ¾ÆÀ̰¡Áø ³àÀÚ, ¾ÆÀÌ ¾÷Àº ³àÀÚµµ ¼¯¿© Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾î µ¹¾Æ¿À¸®¶ó. |
Afr1953 |
Kyk, Ek bring hulle aan uit die Noordland en sal hulle bymekaar laat kom uit die agterhoeke van die aarde; blindes en lammes, swangeres en barendes onder hulle, almal saam; in 'n groot vergadering sal hulle terugkom hiernatoe. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬Ú ¬Ú ¬Ü¬å¬è¬Ú, ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Ú ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ü¬Ú; ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬ä¬å¬Ü. |
Dan |
Se, jeg bringer dem hid fra Nordens Land, samler dem fraJordens Afkroge; iblandt dem er blinde og lamme, frugtsommelige sammen med f©ªdende, i en stor Forsamling vender de hjem. |
GerElb1871 |
Siehe, ich bringe sie aus dem Lande des Nordens und sammle sie von dem ?u©¬ersten Ende der Erde, unter ihnen Blinde und Lahme, Schwangere und Geb?rende allzumal; in gro©¬er Versammlung kehren sie hierher zur?ck. |
GerElb1905 |
Siehe, ich bringe sie aus dem Lande des Nordens und sammle sie von dem ?u©¬ersten Ende der Erde, unter ihnen Blinde und Lahme, Schwangere und Geb?rende allzumal; in gro©¬er Versammlung kehren sie hierher zur?ck. |
GerLut1545 |
Siehe, ich will sie aus dem Lande der Mitternacht bringen und will sie sammeln aus den Enden der Erde, beide, Blinde, Lahme, Schwangere und Kindbetterinnen, da©¬ sie mit gro©¬em Haufen wieder hieher kommen sollen. |
GerSch |
Siehe, ich bringe sie vom Mitternachtslande herbei und sammle sie von den Enden der Erde; unter ihnen sind Blinde und Lahme, Schwangere und Geb?rende miteinander; eine gro©¬e Gemeinde kehrt hierher zur?ck! |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ø¥ë¥ï¥í, ¥ó¥ç¥í ¥å¥ã¥ê¥ô¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥á¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥ì¥á ¥ì¥å¥ã¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á. |
ACV |
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the outermost parts of the earth, and with them the blind man and the lame man, the woman with child, and she who travails with child together. They shall return here a great company. |
AKJV |
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travails with child together: a great company shall return thither. |
ASV |
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall they return hither. |
BBE |
See, I will take them from the north country, and get them from the inmost parts of the earth, and with them the blind and the feeble-footed, the woman with child and her who is in birth-pains together: a very great army, they will come back here. |
DRC |
Behold I will bring them from the north country, and will gather them from the ends of the earth: and among them shall be the blind, and the lame, the woman with child, and she that is bringing forth, together, a great company of them returning hither. |
Darby |
Behold, I bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth; and among them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great assemblage shall they return hither. |
ESV |
Behold, I will bring them (See ch. 3:18) from the north countryand (See ch. 23:3) gather them from (See ch. 6:22) the farthest parts of the earth,among them (Isa. 35:5, 6) the blind and the lame,the pregnant woman and she who is in labor, together;a great company, they shall return here. |
Geneva1599 |
Beholde, I will bring them from the North countrey, and gather them from the coastes of the world, with the blinde and the lame among them, with the woman with childe, and her that is deliuered also: a great companie shall returne hither. |
GodsWord |
"I will bring them from the land of the north. I will gather them from the farthest parts of the earth. Blind people and lame people will return together with pregnant women and those in labor. A large crowd will return here. |
HNV |
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, and with them theblind and the lame, the woman with child and her who travails with child together: a great company shall they return here. |
JPS |
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together; a great company shall they return hither. |
Jubilee2000 |
Behold, I turn them from the land of the north [wind] and gather them from the coasts of the earth; there shall be blind and lame among them, and women with child and those that travail with child together; a great company shall return there. |
LITV |
Behold! I will bring them from the north country, and gather them from the corners of the earth. Among them the blind, and the lame, the pregnant one, and the travailing one together, a great company shall return here. |
MKJV |
Behold, I will bring them from the north country and gather them from the corners of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and she who is in labor with child, together; a great company shall return there. |
RNKJV |
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither. |
RWebster |
Behold, I will bring them from the north country , and gather them from the ends of the earth , and with them the blind and the lame , the woman with child and her that travaileth with child together : a great company shall return there. |
Rotherham |
Behold me bringing them in out of the land of the North, And I will gather them out of the remote parts of the earth, Among them, the blind and the lame The woman with child and she that giveth birth, together,?A great convocation, shall return hither: |
UKJV |
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that labors with child together: a great company shall return thither. |
WEB |
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, and with them theblind and the lame, the woman with child and her who travails with child together: a great company shall they return here. |
Webster |
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the borders of the earth, [and] with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither. |
YLT |
Lo, I am bringing them in from the north country, And have gathered them from the sides of the earth, Among them are blind and lame, Conceiving and travailing one--together, A great assembly--they turn back hither. |
Esperanto |
Jen Mi venigos ilin el la lando norda, kaj kolektos ilin de la randoj de la tero, kune kun la blinduloj kaj lamuloj, gravedulinoj kaj naskintinoj; en granda amaso ili revenos cxi tien. |
LXX(o) |
(38:8) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥á¥ã¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç ¥õ¥á¥ò¥å¥ê ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç ¥ï¥ö¥ë¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ø¥ä¥å |