Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 30Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°Ú°í ³ª´Â ³ÊÈñµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV And ye shall be my people, and I will be your God.
 NIV "'So you will be my people, and I will be your God.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°í ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ´Â ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°í ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ¸®¶ó."
 Afr1953 En julle sal vir My 'n volk wees, en Ek sal vir julle 'n God wees.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ë¬Ö ¬®¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan I skal v©¡re mit Folk, og jeg vil v©¡re eders Gud.
 GerElb1871 Und ihr werdet mein Volk, und ich werde euer Gott sein.
 GerElb1905 Und ihr werdet mein Volk, und ich werde euer Gott sein.
 GerLut1545 Und ihr sollt mein Volk sein, und ich will euer Gott sein.
 GerSch Und ihr sollt mein Volk sein, und ich will euer Gott sein!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV And ye shall be my people, and I will be your God.
 AKJV And you shall be my people, and I will be your God.
 ASV And ye shall be my people, and I will be your God.
 BBE And you will be my people, and I will be your God.
 DRC And you shall be my people: and I will be your God.
 Darby And ye shall be my people, and I will be your God.
 ESV (ch. 24:7; 31:1; 32:38; See ch. 31:33; Lev. 26:12) And you shall be my people,and I will be your God.
 Geneva1599 And ye shall be my people, and I will bee your God.
 GodsWord You will be my people, and I will be your God.
 HNV You shall be my people, and I will be your God.
 JPS And ye shall be My people, and I will be your God.
 Jubilee2000 And ye shall be my people, and I will be your God.
 LITV And you shall be My people, and I will be your God.
 MKJV And you shall be My people, and I will be your God.
 RNKJV And ye shall be my people, and I will be your Elohim.
 RWebster And ye shall be my people , and I will be your God .
 Rotherham So shall ye become my people; And, I, will become your God.
 UKJV And all of you shall be my people, and I will be your God.
 WEB You shall be my people, and I will be your God.
 Webster And ye shall be my people, and I will be your God.
 YLT And ye have been to Me for a people, And I am to you for God.
 Esperanto Kaj vi estos Mia popolo, kaj Mi estos via Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø