Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 18Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ³ª¸¦ µ¹¾Æº¸»ç ³ª¿Í ´õºÒ¾î ´ÙÅõ´Â ±×µéÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ µé¾î º¸¿É¼Ò¼­
 KJV Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
 NIV Listen to me, O LORD; hear what my accusers are saying!
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, Á¦ ¸»À» µé¾î ÁֽʽÿÀ. ¿ø¼öµéÀÌ °í¹ßÇÏ´Â Àú ¼Ò¸®¸¦ µé¾î º¸½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. Á¦ ¸»À» Àß µé¾îÁֽʽÿÀ. ¿ø¾¥µéÀÌ °í¹ßÇÏ´Â Àú ¼Ò¸®¸¦ Àß µé¾îº¸½Ê½Ã¿À.
 Afr1953 HERE, luister tog na my, en hoor na die stem van die wat met my twis.
 BulVeren ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú ¬é¬å¬Û ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ä ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß!
 Dan Lyt, o Herre, til mig og h©ªr min Modparts Ord!
 GerElb1871 Merke du, Jehova, auf mich, und h?re die Stimme meiner Gegner!
 GerElb1905 Merke du, Jehova, auf mich, und h?re die Stimme meiner Gegner!
 GerLut1545 HERR, habe acht auf mich und h?re die Stimme meiner Widersacher!
 GerSch Merke du auf mich, o HERR, und horche auf die Stimme meiner Widersacher!
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥å¥ì¥å.
 ACV Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of those who contend with me.
 AKJV Give heed to me, O LORD, and listen to the voice of them that contend with me.
 ASV Give heed to me, O Jehovah, and hearken to the voice of them that contend with me.
 BBE Give thought to me, O Lord, and give ear to the voice of those who put forward a cause against me.
 DRC Give heed to me, O Lord, and hear the voice of my adversaries.
 Darby Jehovah, give heed to me, and listen to the voice of those that contend with me.
 ESV Hear me, O Lord,and (Ps. 35:1; Isa. 49:25) listen to the voice of my adversaries.
 Geneva1599 Hearken vnto mee, O Lord, and heare the voyce of them that contend with me.
 GodsWord Pay attention to me, O LORD, and listen to what my accusers say.
 HNV Give heed to me, LORD, and listen to the voice of those who contend with me.
 JPS Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
 Jubilee2000 Consider me, O LORD, and hear the voice of those that contend with me.
 LITV O Jehovah, pay attention to me, and pay attention to the voice of my foes.
 MKJV Pay attention to me; O LORD, and attend to the voice of my foes.
 RNKJV Give heed to me, O ????, and hearken to the voice of them that contend with me.
 RWebster Give heed to me, O LORD , and hearken to the voice of them that contend with me.
 Rotherham Give thou ear O Yahweh unto me,?And hearken unto the voice of mine accusers.
 UKJV Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
 WEB Give heed to me, Yahweh, and listen to the voice of those who contend with me.
 Webster Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
 YLT Give attention, O Jehovah, unto me, And hearken to the voice of those contending with me.
 Esperanto Atentu min, ho Eternulo, kaj auxskultu la vocxon de miaj kontrauxuloj.
 LXX(o) ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø