Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 17Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ »ï°¡ ³ª¸¦ ¼øÁ¾ÇÏ¿© ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÁüÀ» Áö°í ÀÌ ¼º¹®À¸·Î µé¾î¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÈ÷ ÇÏ¿© ¾î¶² ÀÏÀÌ¶óµµ ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸé
 KJV And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
 NIV But if you are careful to obey me, declares the LORD, and bring no load through the gates of this city on the Sabbath, but keep the Sabbath day holy by not doing any work on it,
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇØ µÐ´Ù. ³ÊÈñ¸¸Àº ³» ¸»À» Àß µé¾î¼­ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÌ ¼º¹®À¸·Î ÁüÀ» °¡Áö°í µé¾î ¿ÀÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®°í ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¸»°í ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÁöÄѶó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ¸»ÇصдÙ. ³ÊÈñ¸¸Àº ³» ¸»À» µé¾î¼­ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÌ ¼º¹®À¸·Î ÁüÀ» °¡Áö°í µé¾î¿ÀÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×¸®°í ¾Æ¹« Àϵµ ÇÏÁö ¸»°í ¾È½ÄÀÏÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÁöÄѶó.
 Afr1953 As julle dan aandagtig na My luister, spreek die HERE, om geen las deur die poorte van hierdie stad op die sabbatdag in te bring nie en om die sabbatdag te heilig deur daarop g??n werk te doen nie,
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬Ñ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬®¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ß ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ñ,
 Dan Men hvis I h©ªrer mig, lyder det fra HERREN, s? I ikke bringer nogen Byrde ind gennem denne Bys Porte p? Sabbatsdagen, men holder den hellig og ikke g©ªr noget Arbejde p? den,
 GerElb1871 Und es wird geschehen, wenn ihr flei©¬ig auf mich h?ret, spricht Jehova, da©¬ ihr am Sabbathtage keine Last durch die Tore dieser Stadt hereinbringet, und da©¬ ihr den Sabbathtag heiliget, indem ihr keinerlei Arbeit an demselben tut:
 GerElb1905 Und es wird geschehen, wenn ihr flei©¬ig auf mich h?ret, spricht Jehova, da©¬ ihr am Sabbathtage keine Last durch die Tore dieser Stadt hereinbringet, und da©¬ ihr den Sabbathtag heiliget, indem ihr keinerlei Arbeit an demselben tut:
 GerLut1545 So ihr mich h?ren werdet, spricht der HERR, da©¬ ihr keine Last traget des Sabbattages durch dieser Stadt Tore ein, sondern denselbigen heiliget, da©¬ ihr keine Arbeit an demselbigen Tage tut,
 GerSch Wenn ihr mir aber gehorcht, spricht der HERR, und am Sabbattag keine Last durch die Tore dieser Stadt hineintragt, sondern den Sabbat heiligt, so da©¬ ihr an demselben Tag kein Werk tut,
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ì¥â¥é¥â¥á¥æ¥ç¥ó¥å ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥í¥á ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ç¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ì¥ç¥ä¥å¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥ò¥é¥á¥í
 ACV And it shall come to pass, if ye diligently hearken to me, says LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but to hallow the Sabbath day, to do no work in it,
 AKJV And it shall come to pass, if you diligently listen to me, said the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
 ASV And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith Jehovah, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but to hallow the sabbath day, to do no work therein;
 BBE And it will be, that if with all care you give ear to me, says the Lord, and take no weight through the doorways of this town on the Sabbath day, but keep the Sabbath day holy and do no work in it;
 DRC And it shall come to pass: if you will hearken to me, saith the Lord, to bring in no burdens by the gates of this city on the sabbath day: and if you will sanctify the sabbath day, to do no work therein:
 Darby And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith Jehovah, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, and to hallow the sabbath day, to do no work therein;
 ESV But if you listen to me, declares the Lord, and ([See ver. 21 above]) bring in no burden by the gates of this city on the Sabbath day, but ([See ver. 22 above]) keep the Sabbath day holy and do no work on it,
 Geneva1599 Neuerthelesse if ye will heare me, sayth the Lord, and beare no burden through the gates of the citie in the Sabbath day, but sanctifie ye Sabbath day, so that ye do no worke therein,
 GodsWord "Now," declares the LORD, "you must listen to me and not bring anything through the gates of this city on the day of worship. You must observe the day of worship as a holy day by not doing any work on it.
 HNV It shall happen, if you diligently listen to me, says the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the Sabbathday, but to make the Sabbath day holy, to do no work therein;
 JPS And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto Me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but to hallow the sabbath day, to do no work therein;
 Jubilee2000 And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day but sanctify the sabbath day to do no work therein,
 LITV And it shall be, if you carefully listen to me, says Jehovah, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but keep the sabbath day holy, to do no work in it,
 MKJV And it shall be, if you carefully listen to Me, says the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the Sabbath day, but keep the Sabbath day holy, to do no work in it;
 RNKJV And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith ????, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
 RWebster And it shall come to pass, if ye diligently hearken to me, saith the LORD , to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day , but hallow the sabbath day , to do no work in it;
 Rotherham And it shall come to pass,?If ye will, indeed hearken, unto me Declareth Yahweh, To bring in no burden through the gates of this city, on the sabbath day,?But to hallow the sabbath day, by not doing thereon any manner of work,
 UKJV And it shall come to pass, if all of you diligently hearken unto me, says the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
 WEB It shall happen, if you diligently listen to me, says Yahweh, to bring in no burden through the gates of this city on theSabbath day, but to make the Sabbath day holy, to do no work therein;
 Webster And it shall come to pass, if ye diligently hearken to me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;
 YLT And it hath been, if ye certainly hearken unto Me, An affirmation of Jehovah, So as not to bring in a burden By the gates of this city on the day of rest, And to sanctify the day of rest, So as not to do in it any work--
 Esperanto Se vi auxskultos Min, diras la Eternulo, kaj ne portos sxargxon tra la pordegoj de cxi tiu urbo en la tago sabata, sed vi sanktigos la tagon sabatan, farante en gxi nenian laboron:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥é¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é¥í ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ð¥á¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø