¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 15Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ³× ¸ðµç ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³× ±¹°æ ¾ÈÀÇ ¸ðµç Àç»ê°ú º¸¹°·Î °ª ¾øÀÌ Å»Ã븦 ´çÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç |
KJV |
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. |
NIV |
Your wealth and your treasures I will give as plunder, without charge, because of all your sins throughout your country. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"ÀÌ ³ª¶ó ±¸¼®±¸¼®¿¡¼ ÁöÀº ¿Â°® Á˸¦ ³ª´Â ¹úÇϸ®¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ´Â Àç¹°°ú º¸È¸¦ ´Ù Åи®°í |
ºÏÇѼº°æ |
'ÀÌ ³ª¶ó ±¸¼®±¸¼®¿¡¼ ÁöÀº ¿Â°® Á˸¦ ³ª´Â ¸»Çϸ®¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ´Â Àç¹°°ú º¸È¸¦ ´Ù Åи®°í |
Afr1953 |
Jou rykdom en jou skatte sal Ek as buit gee, sonder betaling; en dit weens al jou sondes en in jou hele grondgebied. |
BulVeren |
¬ª¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö, ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú. |
Dan |
Din Rigdom og dine Skatte giver jeg hen til Rov, ikke for Betaling, men til Straf for alle dine Synder i alle dine Landem©¡rker; |
GerElb1871 |
Dein Verm?gen und deine Sch?tze will ich zur Beute geben ohne Kaufpreis, und zwar wegen all deiner S?nden und in allen deinen Grenzen. |
GerElb1905 |
Dein Verm?gen und deine Sch?tze will ich zur Beute geben ohne Kaufpreis, und zwar wegen all deiner S?nden und in allen deinen Grenzen. |
GerLut1545 |
Ich will aber zuvor euer Gut und Sch?tze in die Rapuse geben, da©¬ ihr nichts daf?r kriegen sollt, und das um aller eurer S?nden willen, die ihr in allen euren Grenzen begangen habt. |
GerSch |
Deine Habe und deine Sch?tze will ich zur Beute geben ohne Entsch?digung, und zwar um aller deiner S?nden willen und in allen deinen Grenzen. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ë¥å¥ç¥ë¥á¥ò¥é¥á¥í ¥á¥í¥å¥ô ¥á¥í¥ó¥á¥ë¥ë¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Thy substance and thy treasures I will give for a spoil without price. And that for all thy sins, even in all thy borders. |
AKJV |
Your substance and your treasures will I give to the spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders. |
ASV |
Thy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. |
BBE |
I will give your wealth and your stores to your attackers, without a price, because of all your sins, even in every part of your land. |
DRC |
Thy riches and thy treasures I will give unto spoil for nothing, because of all thy sins, even in all thy borders. |
Darby |
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, and in all thy borders; |
ESV |
(ch. 17:3) Your wealth and your treasures I will give as (Ps. 44:12) spoil, without price, for all your sins, throughout all your territory. |
Geneva1599 |
Thy substance and thy treasures wil I giue to be spoyled without gaine, and that for all thy sinnes euen in all thy borders. |
GodsWord |
I will give away your wealth and treasures as loot as the price for all the sins that you have committed throughout your territory. |
HNV |
Your substance and your treasures will I give for a spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders. |
JPS |
Thy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. |
Jubilee2000 |
Thy riches and thy treasures I will give to the spoil without price, and [that] for all thy sins, even in all thy borders. |
LITV |
Your wealth and your treasures I will give for prey, not for price, but for all your sins, even in all your borders. |
MKJV |
Your wealth and your treasures I will give for prey, not for price, but for all your sins, even in all your borders. |
RNKJV |
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. |
RWebster |
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price , and that for all thy sins , even in all thy borders . |
Rotherham |
Thy substance and thy treasures?for a prey, will I give, without price,?Even for all thy sins and in all thy bounds: |
UKJV |
Your substance and your treasures will I give to the spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders. |
WEB |
Your substance and your treasures will I give for a spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders. |
Webster |
Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and [that] for all thy sins, even in all thy borders. |
YLT |
Thy strength and thy treasures For a prey I do give--not for price, Even for all thy sins, and in all thy borders. |
Esperanto |
Vian ricxajxon kaj viajn trezorojn Mi fordonos al rabado, sen ia pago, pro cxiuj viaj pekoj en cxiuj viaj limoj. |
LXX(o) |
¥ç ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ç¥í ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥á¥í¥ó¥á¥ë¥ë¥á¥ã¥ì¥á ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô |