Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 11Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ²ø·Á¼­ µµ»ì ´çÇÏ·¯ °¡´Â ¼øÇÑ ¾î¸° ¾ç°ú °°À¸¹Ç·Î ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ÇØÇÏ·Á°í ²ÒÇϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ±× ³ª¹«¿Í ¿­¸Å¸¦ ÇÔ²² ¹Ú¸êÇÏÀÚ ±×¸¦ »ì¾Æ ÀÖ´Â ÀÚÀÇ ¶¥¿¡¼­ ²÷¾î¼­ ±×ÀÇ À̸§ÀÌ ´Ù½Ã ±â¾ïµÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏÀÚ ÇÔÀ» ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
 NIV I had been like a gentle lamb led to the slaughter; I did not realize that they had plotted against me, saying, "Let us destroy the tree and its fruit; let us cut him off from the land of the living, that his jame be remembered no more."
 °øµ¿¹ø¿ª Á×À» ÀÚ¸®¿¡ ²ø·Á °¡¸é¼­µµ ¾Æ¹« °Íµµ ¸ð¸£´Â ¾î¸° ¾çó·³, ³ª´Â »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ ÇØÄ¡·Á°í ÇÏ´Â ÁÙÀ» ¸ô¶ú¾ú´Ù. "³ª¹«°¡ ½Ì½ÌÇÒ ¶§ Âï¾î ¹ö¸®ÀÚ. Àΰ£ ¼¼»ó¿¡¼­ ¾ø¾Ö ¹ö¸®ÀÚ. À̸§Á¶Â÷ ³²Áö ¸øÇÏ°Ô ¸¸µéÀÚ" Çϸç À½¸ð¸¦ ²Ù¸ìÁö¸¸, µµ¹«Áö ³ª´Â ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á×À» ÀÚ¸®¿¡ ²ø·Á°¡¸é¼­µµ ¾Æ¹«°Íµµ ¸ð¸£´Â ¾î¸° ¾çó·³ ³ª´Â »ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ ÇØÄ¡·Á°í ÇÏ´ÂÁÙÀ» ¸ô¶ú¾ú´Ù. "³ª¹«°¡ ½Ì½ÌÇÒ ¶§ Âï¾î ¹ö¸®ÀÚ. Àΰ£ ¼¼»ó¿¡¼­ ¾ø¾Ö ¹ö¸®ÀÚ. À̸§Á¶Â÷ ³²Áö ¸øÇÏ°Ô ¸¸µéÀÚ." Çϸç À½¸ð¸¦ ²Ù¸ìÁö¸¸ µµ¹«Áö ³ª´Â ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar ek was soos 'n mak lam wat hulle lei om te slag; en ek het nie geweet dat hulle planne teen my beraam het nie: Laat ons die boom met sy vrugte verwoes, en laat ons hom uitroei uit die land van die lewendes, sodat aan sy naam nie meer gedink word nie!
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ò¬ñ¬ç ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬â¬à¬ä¬Ü¬à ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö, ¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ç, ¬é¬Ö ¬Ü¬â¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú: ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ú¬Þ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö¬Þ ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ú¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö!
 Dan Og jeg var som et t?lsomt Lam, der f©ªres til Slagtning. Jeg vidste ej af, at de t©¡nkte p? R©¡nker imod mig: "Lad os ©ªdel©¡gge Tr©¡et i Blomst, udrydde ham af de levendes Land, s? hans Navn ej ihukommes mer."
 GerElb1871 Und ich war wie ein zahmes Lamm, das zum Schlachten gef?hrt wird; und ich wu©¬te nicht, da©¬ sie Anschl?ge wider mich ersannen: "La©¬t uns den Baum mit seiner Frucht verderben und ihn aus dem Lande der Lebendigen ausrotten, da©¬ seines Namens nicht mehr gedacht werde!"
 GerElb1905 Und ich war wie ein zahmes Lamm, das zum Schlachten gef?hrt wird; und ich wu©¬te nicht, da©¬ sie Anschl?ge wider mich ersannen: "La©¬t uns den Baum mit seiner Frucht verderben und ihn aus dem Lande der Lebendigen ausrotten,da©¬ seines Namens nicht mehr gedacht werde!"
 GerLut1545 n?mlich da©¬ sie mich wie ein arm Schaf zur Schlachtbank f?hren wollen. Denn ich wu©¬te nicht, da©¬ sie wider mich beratschlagt hatten und gesagt: La©¬t uns den Baum mit seinen Fr?chten verderben und ihn aus dem Lande der Lebendigen ausrotten, da©¬ seines Namens nimmermehr gedacht werde!
 GerSch Ich aber war wie ein zahmes Lamm, das zur Schlachtbank gef?hrt wird, und wu©¬te nicht, da©¬ sie solche Anschl?ge wider mich schmiedeten: ?La©¬t uns den Baum samt seiner Frucht verderben und ihn aus dem Lande der Lebendigen ausrotten, da©¬ seines Namens nimmermehr gedacht werde!?
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ç¥ì¥ç¥í ¥ø? ¥á¥ñ¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥õ¥å¥ñ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥í¥ï¥ç¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥â¥ï¥ô¥ë¥á? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å?, ¥Á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥å¥ê¥ê¥ï¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥ø¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥è¥ç ¥ð¥ë¥å¥ï¥í.
 ACV But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter. And I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit of it. And let us cut him off from the land of the living, that his name may no more be remembered.
 AKJV But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
 ASV But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying , Let us destroy the tree with the (1) fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered. (1) Heb bread )
 BBE But I was like a gentle lamb taken to be put to death; I had no thought that they were designing evil against me, saying, Come and let us make trouble his food, cutting him off from the land of the living, so that there may be no more memory of his name.
 DRC And I was as a meek lamb, that is carried to be a victim: and I knew not that they had devised counsels against me, saying: Let us put wood on his bread, and cut him off from the land of the living, and let his name be remembered no more.
 Darby And I was like a tame lamb that is led to the slaughter; and I knew not that they devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
 ESV But I was (Isa. 53:7; [Rev. 5:6]) like a gentle lambled to the slaughter.I did not know (ch. 18:18; Lam. 3:60, 61) it was against methey devised schemes, saying,Let us destroy the tree with its fruit, (Ps. 83:4; Isa. 53:8) let us cut him off from (Ps. 27:13) the land of the living,that his name be remembered no more.
 Geneva1599 But I was like a lambe, or a bullocke, that is brought to the slaughter, and I knewe not that they had deuised thus against me, saying, Let vs destroy the tree with the fruite thereof, and cut him out of the lande of the liuing, that his name may be no more in memory.
 GodsWord I was like a trusting lamb brought to the slaughter. I didn't know that they were plotting against me. They were saying, "Let's destroy the tree with its fruit. Let's cut Jeremiah off from this world of the living so that we won't be reminded of him anymore."
 HNV But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter; and I didn¡¯t know that they had devised devices against me,saying, Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no moreremembered.
 JPS But I was like a docile lamb that is led to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me: 'Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.'
 Jubilee2000 But I [was] like a ram [or] an ox [that] is brought to the slaughter; for I did not understand that they had devised devices against me, [saying], Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living that his name may no longer be remembered.
 LITV And I was like a docile lamb being brought to the slaughter; and I did not know that they had plotted schemes against me, saying , Let us destroy the tree with its fruit; and let us cut him off from the land of the living so that his name may be remembered no more.
 MKJV But I was like a docile lamb being brought to the slaughter. And I did not know that they had plotted evils against me, saying , Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, so that his name may be remembered no more.
 RNKJV But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
 RWebster But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter ; and I knew not that they had devised devices against me, saying , Let us destroy the tree with its fruit , and let us cut him off from the land of the living , that his name may be no more remembered . {the tree...: Heb. the stalk with his bread}
 Rotherham But, I, was as a gentle lamb that is to be led to the slaughter,?and I knew not that against me, they had devised devices saying ?Let us destroy the tree with its fruit Yea let us cut him off out of the land of the living, And, his name, shall be remembered no more!
 UKJV But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
 WEB But I was like a gentle lamb that is led to the slaughter; and I didn¡¯t know that they had devised devices against me,saying, Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no moreremembered.
 Webster But I [was] like a lamb [or] an ox [that] is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, [saying], Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.
 YLT And I am as a trained lamb brought to slaughter, And I have not known That against me they have devised devices: We destroy the tree with its food, and cut him off From the land of the living, And his name is not remembered again.
 Esperanto Kaj mi, kiel milda sxafido, kondukata al la bucxo, ne sciis, ke ili havas malbonajn intencojn kontraux mi, dirante:Ni ekstermu la arbon kun gxiaj fruktoj, ni elhaku gxin el la tero de la vivo, por ke lia nomo ne plu estu rememorata.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ø? ¥á¥ñ¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥á¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥å¥ò¥è¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥í¥ó¥ï ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥å¥ô¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥â¥á¥ë¥ø¥ì¥å¥í ¥î¥ô¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ñ¥é¥÷¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ã¥ç? ¥æ¥ø¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç ¥å¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø