Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 9Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó º¸¶ó ³¯ÀÌ À̸£¸é ÇÒ·Ê ¹ÞÀº ÀÚ¿Í ÇÒ·Ê ¹ÞÁö ¸øÇÑ ÀÚ¸¦ ³»°¡ ´Ù ¹úÇϸ®´Ï
 KJV Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
 NIV "The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised only in the flesh--
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ÁýÆ®, À¯´Ù, ¿¡µ¼, ¾Ï¸ó, ¸ð¾Ð »ç¶÷µé°ú, ±¸·¹³ª·íÀ» ±ð°í »ç¸·¿¡¼­ »ç´Â Á¾Á·µéÀÌ ¸ðµÎ ¹úÀ» ¹ÞÀ¸¸®¶ó. ÀÌ ¸ðµç ¹ÎÁ·µéÀº À̽º¶ó¿¤ ¿Â °¡¹®°ú ÇÔ²² ¸¶À½¿¡ ¼ö¼úÀ» ¹ÞÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ Çҷʸ¦ ¹Þ±â´Â ÇÏ¿´À¸³ª °íÀÛ Æ÷°æÀ̳ª Àß¶ó³½ »ç¶÷À» ¸ðµÎ ¹úÇÒ ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô´Ù. ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó.
 Afr1953 Kyk, daar kom dae, spreek die HERE, dat Ek besoeking sal doen oor almal wat besny is, wat nogtans onbesnede is:
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö:
 Dan Se, Dage skal komme, lyder det fra HERREN, da jeg hjems©ªger alle de omsk?rne, som har Forhud:
 GerElb1871 Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich heimsuchen werde alle Beschnittenen mit den Unbeschnittenen (Eig. mit Nichtbeschneidung; daher ?b. and.: die unbeschnitten sind) :
 GerElb1905 Siehe, Tage kommen, spricht Jehova, da ich heimsuchen werde alle Beschnittenen mit den Unbeschnittenen:
 GerLut1545 Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, da©¬ ich heimsuchen werde alle, die Beschnittenen mit den Unbeschnittenen,
 GerSch Siehe, es kommen Tage, spricht der HERR, da©¬ ich heimsuchen werde alle, die, obgleich beschnitten, doch unbeschnitten sind:
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ó¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥ó¥ø¥í
 ACV Behold, the days come, says LORD, that I will punish all those who are circumcised in their uncircumcision:
 AKJV Behold, the days come, said the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
 ASV Behold, the days come, saith Jehovah, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
 BBE See, the day is coming, says the Lord, when I will send punishment on all those who have circumcision in the flesh;
 DRC Behold, the days come, saith the Lord, and I will visit upon every one that hath the foreskin circumcised.
 Darby Behold, days are coming, saith Jehovah, when I will visit all them that are circumcised with the uncircumcised;
 ESV Behold, the days are coming, declares the Lord, when ([Isa. 24:21]) I will punish all those who are circumcised merely in the flesh?
 Geneva1599 Beholde, the dayes come, sayth the Lord, that I wil visite all them, which are circumcised with the vncircumcised:
 GodsWord "The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised.
 HNV Behold, the days come, says the LORD, that I will punish all those who are circumcised in their uncircumcision:
 JPS Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them that are circumcised in their uncircumcision:
 Jubilee2000 Behold, the days come, saith the LORD, that I will visit all [those who are] circumcised with the uncircumcised:
 LITV Behold, the days come, says Jehovah, that I will punish all the circumcised with foreskin:
 MKJV Behold, the days come, says the LORD, that I will punish all the circumcised with foreskin;
 RNKJV Behold, the days come, saith ????, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
 RWebster Behold, the days come , saith the LORD , that I will punish all them who are circumcised with the uncircumcised ; {punish: Heb. visit upon}
 Rotherham Lo! days are coming, Declareth Yahweh,?When I will bring punishment upon every one circumcised, With him that is uncircumcised:
 UKJV Behold, the days come, says the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;
 WEB Behold, the days come, says Yahweh, that I will punish all those who are circumcised in their uncircumcision:
 Webster Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all [them who are] circumcised with the uncircumcised;
 YLT Lo, days are coming--an affirmation of Jehovah, And I have laid a charge on all circumcised in the foreskin,
 Esperanto Jen venos tagoj, diras la Eternulo, kiam Mi punvizitos cxiujn cirkumciditajn kaj necirkumciditajn,
 LXX(o) (9:24) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ó¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥â¥ô¥ò¥ó¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø