¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 7Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ±×µé¿¡°Ô ÀÌ ¸ðµç ¸»À» ÇÒÁö¶óµµ ±×µéÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³×°¡ ±×µéÀ» ºÒ·¯µµ ±×µéÀÌ ³×°Ô ´ë´äÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸ®´Ï |
KJV |
Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee. |
NIV |
"When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³×°¡ ÀÌ·± ¸»À» ´Ù ÀÏ·¯ Á־ ÀÌ ¹é¼ºÀº ³ÊÀÇ ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿ÜÃÄ º¸¾Æµµ ´ë´äÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³×°¡ ÀÌ·± ¸»À» ´Ù ÀÏ·¯Á־ ÀÌ ¹é¼ºÀº ³ÊÀÇ ¸»À» µèÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿þÃĺ¸¾Æµµ ´ë´äÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ook moet jy al hierdie woorde aan hulle meedeel, maar hulle sal na jou nie luister nie; en jy moet na hulle roep, maar hulle sal jou nie antwoord nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ê ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬ñ¬ç, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä. |
Dan |
N?r du siger dem alle disse Ord, h©ªrer de dig ikke, og kalder du p? dem, svarer de dig ikke. |
GerElb1871 |
Und wenn du alle diese Worte zu ihnen redest, so werden sie nicht auf dich h?ren; und rufst du ihnen zu, so werden sie dir nicht antworten. |
GerElb1905 |
Und wenn du alle diese Worte zu ihnen redest, so werden sie nicht auf dich h?ren; und rufst du ihnen zu, so werden sie dir nicht antworten. |
GerLut1545 |
Und wenn du ihnen dies alles schon sagest, so werden sie dich doch nicht h?ren; rufst du ihnen, so werden sie dir nicht antworten. |
GerSch |
Und wenn du auch alle diese Worte zu ihnen redest, so werden sie doch nicht auf dich h?ren; und wenn du ihnen zurufst, werden sie dir nicht antworten. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥õ¥ø¥í¥á¥î¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç. |
ACV |
And thou shall speak all these words to them, but they will not hearken to thee. Thou shall also call to them, but they will not answer thee. |
AKJV |
Therefore you shall speak all these words to them; but they will not listen to you: you shall also call to them; but they will not answer you. |
ASV |
And thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee. |
BBE |
And you are to say all these words to them, but they will not give ear to you: you will send out your voice to them, but they will give no answer. |
DRC |
And thou shalt speak to them all these words, but they will not hearken to thee: and thou shalt call them, but they will not answer thee. |
Darby |
And thou shalt speak all these words unto them, but they will not hearken unto thee; and thou shalt call unto them, but they will not answer thee. |
ESV |
(ch. 1:17) So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. ([ver. 13]) You shall call to them, but they will not answer you. |
Geneva1599 |
Therefore shalt thou speake al these words vnto them, but they will not heare thee: thou shalt also crie vnto them, but they will not answere thee. |
GodsWord |
"Jeremiah, you will say all these things to them, but they will not obey you. You will call to them, but they will not respond to you. |
HNV |
You shall speak all these words to them; but they will not listen to you: you shall also call to them; but they will not answeryou. |
JPS |
And thou shalt speak all these words unto them, but they will not hearken to thee; thou shalt also call unto them, but they will not answer thee. |
Jubilee2000 |
Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt even call unto them; but they will not answer thee. |
LITV |
And you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. And you will call to them, but they will not answer you. |
MKJV |
So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you; you shall also call to them, but they will not answer you. |
RNKJV |
Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee. |
RWebster |
Therefore thou shalt speak all these words to them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call to them; but they will not answer thee. |
Rotherham |
Therefore shalt thou speak unto them all these words, Though they do not hearken unto thee,?And thou shalt cry aloud unto them Though they do not answer thee;? |
UKJV |
Therefore you shall speak all these words unto them; but they will not hearken to you: you shall also call unto them; but they will not answer you. |
WEB |
You shall speak all these words to them; but they will not listen to you: you shall also call to them; but they will not answeryou. |
Webster |
Therefore thou shalt speak all these words to them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call to them; but they will not answer thee. |
YLT |
And thou hast spoken unto them all these words, And they do not hearken to thee, And thou hast called unto them, And they do not answer thee. |
Esperanto |
Kaj kiam vi diros al ili cxion cxi tion, ili ne auxskultos vin; kiam vi vokos ilin, ili ne respondos al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥ï ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ä¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥é? ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |