Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ç®¹«ºÒÀ» ¸Í·ÄÈ÷ ºÒ¸é ±× ºÒ¿¡ ³³ÀÌ »ì¶óÁ®¼­ ´Ü·ÃÇÏ´Â ÀÚÀÇ ÀÏÀÌ ÇêµÇ°Ô µÇ´À´Ï¶ó ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¾ÇÇÑ ÀÚ°¡ Á¦°ÅµÇÁö ¾Æ´ÏÇϳª´Ï
 KJV The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
 NIV The bellows blow fiercely to burn away the lead with fire, but the refining goes on in vain; the wicked are not purged out.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¹«¸® Ç®¹«¸¦ ºÎÃĵµ µµ°¡´Ï°¡ Á¦ ±¸½ÇÀ» ¸øÇÏ¿© ³³ Â±â°¡ ³ìÁö ¾ÊµíÀÌ ³ª»Û ÀÚµéÀÌ ¶³¾îÁ® ³ª°¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¹«¸® Ç®¹«¸¦ ºÒ¾îµµ µµ±â´Ï°¡ Á¦±¸½ÇÀ» ¸øÇÏ¿© ³³ Â±â°¡ ³ìÁö ¾ÊµíÀÌ ³ª»Û ÀÚµéÀÌ ¶³¾îÁ® ³ª°¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
 Afr1953 Die blaasbalk blaas hard; wat uit die vuur gereed kom, is lood; tevergeefs hou hulle aan met smelt, maar die slegtes word nie afgeskei nie.
 BulVeren ¬¥¬å¬ç¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬ñ, ¬à¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬à¬ä ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ. ¬¯¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à ¬ä¬à¬á¬Ú ¬Ý¬Ö¬ñ¬â¬ñ¬ä ? ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ.
 Dan B©¡lgen bl©¡ser, af Ilden kommer kun Bly. Al Smelten er spildt, de onde udskilles ej.
 GerElb1871 Versengt vom Feuer ist der Blasebalg, zu Ende ist das Blei (das Blei, welches zugesetzt wird, um die Masse in Flu©¬ zu bringen;) vergebens hat man geschmolzen und geschmolzen: Die B?sen sind nicht ausgeschieden worden.
 GerElb1905 Versengt vom Feuer ist der Blasebalg, zu Ende ist das Blei; vergebens hat man geschmolzen und geschmolzen: Die B?sen sind nicht ausgeschieden worden.
 GerLut1545 Der Blasbalg ist verbrannt, das Blei verschwindet; das Schmelzen ist umsonst, denn das B?se ist nicht davon geschieden.
 GerSch Der Blasebalg schnaubt; aber aus dem Feuer kommt nur Blei, die B?sen werden doch nicht ausgeschieden!
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥õ¥ô¥ò¥ç¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ô¥è¥ç ¥ï ¥ì¥ï¥ë¥ô¥â¥ä¥ï? ¥ê¥á¥ó¥ç¥í¥á¥ë¥ø¥è¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ï ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥ë¥ô¥å¥é ¥å¥é? ¥ì¥á¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV The bellows blow fiercely, the lead is consumed of the fire. In vain do they go on refining, for the wicked are not plucked away.
 AKJV The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melts in vain: for the wicked are not plucked away.
 ASV The bellows (1) blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away. (1) Or are burned )
 BBE The blower is blowing strongly, the lead is burned away in the fire: they go on heating the metal to no purpose, for the evil-doers are not taken away.
 DRC The bellows have failed, the lead is consumed in the fire, the founder hath melted in vain: for their wicked deeds are not consumed.
 Darby The bellows are burned, the lead is consumed by the fire; they have melted, and melted in vain; and the bad are not plucked away.
 ESV The ([See ver. 28 above]) bellows blow fiercely;the lead is consumed by the fire; ([Isa. 1:25]) in vain the refining goes on,for the wicked are not removed.
 Geneva1599 The bellowes are burnt: the lead is consumed in the fire: the founder melteth in vaine: for the wicked are not taken away.
 GodsWord The bellows of the blast furnace blow fiercely to make the fire melt away the lead. It is useless to go on refining because the impurities can't be removed.
 HNV The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.
 JPS The bellows blow fiercely, the lead is consumed of the fire; in vain doth the founder refine, for the wicked are not separated.
 Jubilee2000 The bellows are burned; the lead is consumed of the fire; the founder melts in vain; for the wicked are not plucked away.
 LITV The bellows blow, the lead is consumed from the fire, the refiner refines in vain; for the evil is not separated.
 MKJV The bellows are burned, the lead is melted by the fire; the. refiner melts in vain; for the wicked are not plucked away.
 RNKJV The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
 RWebster The bellows are burned , the lead is consumed by the fire ; the founder melteth in vain : for the wicked are not plucked away .
 Rotherham Scorched are the bellows, By fire, is lead wont to be, consumed,?In vain, hath he gone on refining, For the wicked, have not been drawn out:
 UKJV The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melts in vain: for the wicked are not plucked away.
 WEB The bellows blow fiercely; the lead is consumed of the fire: in vain do they go on refining; for the wicked are not plucked away.
 Webster The bellows is burned, the lead is consumed by the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.
 YLT The bellows have been burnt, By fire hath the lead been consumed, In vain hath a refiner refined, And the wicked have not been drawn away.
 Esperanto La blovilo bruldifektigxis, la plumbo malaperis en la fajro; vane fandis la fandisto:la malbonuloj ne apartigxis.
 LXX(o) ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥õ¥ô¥ò¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ï¥ë¥é¥â¥ï? ¥å¥é? ¥ê¥å¥í¥ï¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï¥ê¥ï¥ð¥ï? ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï¥ê¥ï¥ð¥å¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ó¥á¥ê¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø