Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 5Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ¾îÂî ÀÌ Àϵ鿡 ´ëÇÏ¿© ¹úÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰÚÀ¸¸ç ³» ¸¶À½ÀÌ ÀÌ·± ³ª¶ó¿¡ º¸º¹ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä
 KJV Shall I not visit for these things? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 NIV Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Âµ¥ ³»°¡ ¹úÇÏÁö ¾Ê°í ³»¹ö·Á µÎ°Ú´À³Ä ? ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯ µÐ´Ù. ÀÌ·± Á·¼Ó¿¡°Ô ºÐÇ®À̸¦ ¾Ê°í ³»¹ö·Á µÑ ¼ö´Â ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Âµ¥ ³»°¡ ¹úÇÏÁö ¾Ê°í ³» ¹ö·ÁµÎ°Ú´À³Ä. ³»°¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯µÐ´Ù. ÀÌ·± Á·¼Ó¿¡°Ô ºÐÇ®À̸¦ ¾Ê°í ³» ¹ö·Á µÑ ¼ö´Â ¾ø´Ù.
 Afr1953 Sou Ek hieroor geen besoeking doen nie? spreek die HERE. Of sou my siel hom nie wreek op 'n nasie soos hierdie een nie?
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? ? ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ¬ª ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ?
 Dan Skal jeg ikke hjems©ªge sligt? s? lyder det fra HERREN, skal ikke min Sj©¡l tage H©¡vn over sligt et Folk?
 GerElb1871 Sollte ich solches nicht heimsuchen? spricht Jehova; oder sollte an einer Nation, wie diese, meine Seele sich nicht r?chen?
 GerElb1905 Sollte ich solches nicht heimsuchen? spricht Jehova; oder sollte an einer Nation, wie diese, meine Seele sich nicht r?chen?
 GerLut1545 Und ich sollte sie um solches nicht heimsuchen? spricht der HERR; und meine Seele sollte sich nicht r?chen an solchem Volk, wie dies ist?
 GerSch Sollte ich solches ungestraft lassen, spricht der HERR, und sollte sich meine Seele an einem solchen Volke nicht r?chen?
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥é¥í; ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥è¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô;
 ACV Shall I not visit for these things? says LORD. And shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 AKJV Shall I not visit for these things? said the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 ASV Shall I not visit for these things? saith Jehovah; and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 BBE Am I not to give punishment for these things? says the Lord: will not my soul take payment from such a nation as this?
 DRC Shall I not visit for these things, sayeth the Lord? and shall not my soul take revenge on such a nation?
 Darby Shall I not visit for these things? saith Jehovah, and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 ESV (ver. 29; ch. 9:9; [Rom. 2:2]) Shall I not punish them for these things?declares the Lord;and shall I not avenge myselfon a nation such as this?
 Geneva1599 Shall I not visite for these things, saith the Lord? Shall not my soule be auenged on such a nation as this?
 GodsWord I will punish them for these things," declares the LORD. "I will punish this nation.
 HNV Shouldn¡¯t I punish them for these things?¡± says the LORD; ¡°and shouldn¡¯t my soul be avenged on such a nation as this?
 JPS Shall I not punish for these things? saith the LORD; and shall not My soul be avenged on such a nation as this?
 Jubilee2000 Shall I not visit for these [things]? said the LORD; and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 LITV Shall I not judge for these things , says Jehovah? And shall not My soul be avenged on such a nation as this?
 MKJV Shall I not judge for these things ? says the LORD. And shall not My soul be avenged on such a nation as this?
 RNKJV Shall I not visit for these things? saith ????: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 RWebster Shall I not punish for these things ? saith the LORD : and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 Rotherham For these things, shall I not punish? Demandeth Yahweh: Yea on a nation such as this, must not my soul avenge herself?
 UKJV Shall I not visit for these things? says the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 WEB Shouldn¡¯t I punish them for these things?¡± says Yahweh; ¡°and shouldn¡¯t my soul be avenged on such a nation as this?
 Webster Shall I not visit for these [things]? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 YLT For these do I not lay a charge? An affirmation of Jehovah, And on a nation such as this, Doth not My soul avenge itself?
 Esperanto CXu Mi povas ne puni pro tio? diras la Eternulo; kaj cxu al tia popolo Mia animo povas ne vengxi?
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç ¥å¥í ¥å¥è¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø