Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 4Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ¿Í °°ÀÌ À̸£³ë¶ó ³ÊÈñ ¹¬Àº ¶¥À» °¥°í °¡½Ã´ýºÒ¿¡ ÆÄÁ¾ÇÏÁö ¸»¶ó
 KJV For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
 NIV This is what the LORD says to the men of Judah and to Jerusalem: "Break up your unplowed ground and do not sow among thorns.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌÁ¦ ³ª ¾ßÈѰ¡ À¯´Ù ±¹¹Î, ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹Î¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¾û°ÏÄû ¼Ó¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ¸®Áö ¸»°í ¶¥À» »õ·Î °¥¾Æ ¾þ°í ½É¾î¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌÁ¦ ³ª ¿©È£¿Í°¡ À¯´ë ±¹¹Î, ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹Î¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¾û°ÏÄû¼Ó¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ¸®Áö ¸»°í ¶¥À» »õ·Î °¥¾Æ¾þ°í ½É¾î¶ó.
 Afr1953 Want so s? die HERE aan die manne van Juda en aan Jerusalem: Braak vir julle 'n braakland en saai nie onder die dorings nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ: ¬²¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ß¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬â¬ì¬ß¬Ú.
 Dan Thi s? siger HERREN til Judas M©¡nd og Jerusalems Borgere: Bryd eder Nyjord og s? dog ikke blandt, Torne!
 GerElb1871 Denn so spricht Jehova zu den M?nnern von Juda und zu Jerusalem: Pfl?get euch einen Neubruch, und s?et nicht unter die Dornen.
 GerElb1905 Denn so spricht Jehova zu den M?nnern von Juda und zu Jerusalem: Pfl?get euch einen Neubruch, und s?et nicht unter die Dornen.
 GerLut1545 Denn so spricht der HERR zu denen in Juda und zu Jerusalem: Pfl?get ein Neues und s?et nicht unter die Hecken.
 GerSch Denn also spricht der HERR zu den M?nnern von Juda und Jerusalem: Pfl?get einen Neubruch und s?et nicht unter die Dornen!
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥Á¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥é¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥å¥ö¥å¥ñ¥ò¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥å¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ê¥á¥í¥è¥ø¥í.
 ACV For thus says LORD to the men of Judah and to Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
 AKJV For thus said the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
 ASV For thus saith Jehovah to the men of Judah and to Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
 BBE For this is what the Lord says to the men of Judah and to Jerusalem: Get your unworked land ploughed up, do not put in your seeds among thorns.
 DRC For thus saith the Lord to the men of Juda and Jerusalem: Break up anew your fallow ground, and sow not upon thorns:
 Darby For thus saith Jehovah to the men of Judah and Jerusalem: Break up for you a fallow ground, and sow not among thorns.
 ESV For thus says the Lord to the men of Judah and Jerusalem: (Hos. 10:12) Break up your fallow ground,and (Matt. 13:7, 22; Mark 4:7, 18; Luke 8:7, 14) sow not among thorns.
 Geneva1599 For thus saith the Lord to the men of Iudah, and to Ierusalem,
 GodsWord This is what the LORD says to the people of Judah and to Jerusalem: Plow your unplowed fields, and don't plant among thorns.
 HNV For thus says the LORD to the men of Judah and to Jerusalem, ¡°Break up your fallow ground, and don¡¯t sow among thorns.
 JPS For thus saith the LORD to the men of Judah and to Jerusalem: Break up for you a fallow ground, and sow not among thorns.
 Jubilee2000 For thus has the LORD said to every man of Judah and of Jerusalem, Break up your fallow ground, and do not sow among thorns.
 LITV For so says Jehovah to the men of Judah and to Jerusalem, Break up your fallow ground, and do not sow to the thorns.
 MKJV For so says the LORD to the men of Judah and to Jerusalem, Break up your fallow ground, and do not sow among thorns.
 RNKJV For thus saith ???? to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
 RWebster For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem , Break up your fallow ground , and sow not among thorns .
 Rotherham For thus saith Yahweh Unto the men of Judah and unto Jerusalem, Till ye the untilled ground,?And do not sow among thorns.
 UKJV For thus says the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
 WEB For thus says Yahweh to the men of Judah and to Jerusalem, ¡°Break up your fallow ground, and don¡¯t sow among thorns.
 Webster For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.
 YLT For thus said Jehovah, To the man of Judah, and to Jerusalem: Till for yourselves tillage, And do not sow unto the thorns.
 Esperanto CXar tiele diras la Eternulo al la viroj de Judujo kaj al Jerusalem:Plugu al vi novan plugokampon, kaj ne semu inter dornajxo.
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥í¥å¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥í¥å¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ò¥ð¥å¥é¥ñ¥ç¥ó¥å ¥å¥ð ¥á¥ê¥á¥í¥è¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø