¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 61Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ¿µÀÌ ³»°Ô ³»¸®¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô ±â¸§À» ºÎÀ¸»ç °¡³ÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ¾Æ¸§´Ù¿î ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀÌ¶ó ³ª¸¦ º¸³»»ç ¸¶À½ÀÌ »óÇÑ ÀÚ¸¦ °íÄ¡¸ç Æ÷·ÎµÈ ÀÚ¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦, °¤Èù ÀÚ¿¡°Ô ³õÀÓÀ» ¼±Æ÷Çϸç |
KJV |
The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; |
NIV |
The Spirit of the Sovereign LORD is on me, because the LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim freedom for the captives and release from darkness for the prisoners, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ ¾ßÈÑÀÇ ¿µÀ» ³»·Á ÁÖ½Ã¸ç ¾ßÈѲ²¼ ³ª¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î ÁÖ½Ã°í ³ª¸¦ º¸³»½Ã¸ç À̸£¼Ì´Ù. "¾ï´¸° Àڵ鿡°Ô º¹À½À» ÀüÇÏ¿©¶ó. Âõ±ä ¸¶À½À» ½Î¸Å ÁÖ°í, Æ÷·Îµé¿¡°Ô ÇØ¹æÀ» ¾Ë·Á¶ó. ¿Á¿¡ °¤Èù Àڵ鿡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ·ÉÀ» ³»·ÁÁÖ½Ã¸ç ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾îÁÖ½Ã°í ³ª¸¦ º¸³»½Ã¸ç À̸£¼Ì´Ù."¾ï´¸° Àڵ鿢 º¹À½À» ÀüÇÏ¿©¶ó. Âõ±ä ¸¶À½À» ½Î¸ÅÁÖ°í Æ÷·Îµé¿¡°Ô ÇØ¹æÀ» ¾Ë·Á¶ó. ¿Á¿¡ °¤Èù Àڵ鿡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Die Gees van die Here HERE is op My, omdat die HERE My gesalf het om 'n blye boodskap te bring aan die ootmoediges; Hy het My gestuur om te verbind die gebrokenes van hart, om vir die gevangenes 'n vrylating uit te roep en vir die geboeides opening van die gevangenis; |
BulVeren |
¬¥¬å¬ç¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬¢¬°¬¤ ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬®¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬®¬Ö ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ñ ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö; |
Dan |
Den Herre HERRENs ?nd er over mig, fordi han salvede mig; han sendte mig med Gl©¡desbud til ydmyge, med L©¡gedom for s©ªnderbrudte Hjerter, for at udr?be Frihed for Fanger og Udgang for dem, som er bundet, |
GerElb1871 |
Der Geist des Herrn, Jehovas, ist auf mir, weil Jehova mich gesalbt hat, um den Sanftm?tigen frohe Botschaft zu bringen, weil er mich gesandt hat, um zu verbinden, die zerbrochenen Herzens sind, Freiheit auszurufen den Gefangenen, und ?ffnung des Kerkers den Gebundenen; |
GerElb1905 |
Der Geist des Herrn, Jehovas, ist auf mir, weil Jehova mich gesalbt hat, um den Sanftm?tigen frohe Botschaft zu bringen, weil er mich gesandt hat, um zu verbinden, die zerbrochenen Herzens sind, Freiheit auszurufen den Gefangenen, und ?ffnung des Kerkers den Gebundenen; |
GerLut1545 |
Der Geist des HERRN HERRN ist ?ber mir, darum hat mich der HERR gesalbet. Er hat mich gesandt, den Elenden zu predigen, die zerbrochenen Herzen zu verbinden, zu predigen den Gefangenen eine Erledigung, den Gebundenen eine ?ffnung, |
GerSch |
Der Geist Gottes, des HERRN, ist auf mir, weil der HERR mich gesalbt hat, um den Elenden gute Botschaft zu verk?ndigen; er hat mich gesandt, zerbrochene Herzen zu verbinden, den Gefangenen Befreiung zu predigen, den Gebundenen ?ffnung der Kerkert?ren ; |
UMGreek |
¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥å ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥æ¥ø¥ì¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô? ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í, ¥í¥á ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ø ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥é¥î¥é¥í ¥ä¥å¥ò¥ì¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ò¥ì¥é¥ï¥ô? |
ACV |
The Spirit of lord LORD is upon me, because LORD has anointed me to preach good news to the poor. He has sent me to heal the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, ({) and recovering of sight to the blind ((LXX/NT)}) , and the opening of bonds to those who are bound, |
AKJV |
The Spirit of the Lord GOD is on me; because the LORD has anointed me to preach good tidings to the meek; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; |
ASV |
The Spirit of the Lord Jehovah is upon me; because Jehovah hath anointed me to preach good tidings unto the (1) meek; he hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and (2) the opening of the prison to them that are bound; (1) Or poor 2) Or opening of the eyes) |
BBE |
The spirit of the Lord is on me, because I am marked out by him to give good news to the poor; he has sent me to make the broken-hearted well, to say that the prisoners will be made free, and that those in chains will see the light again; |
DRC |
THE spirit of the Lord is upon me, because the Lord hath anointed me: he hath sent me to preach to the meek, to heal the contrite of heart, and to preach a release to the captives, and deliverance to them that are shut up. |
Darby |
The Spirit of the Lord Jehovah is upon me, because Jehovah hath anointed me to announce glad tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and opening of the prison to them that are bound; |
ESV |
The Year of the Lord's Favor (ch. 11:2; 42:1; 48:16; Cited Luke 4:18, 19) The Spirit of the Lord God is upon me,because the Lord has (Ps. 45:7) anointed meto bring good news to the poor; (Or afflicted) he has sent me to bind up the brokenhearted,to proclaim liberty to the captives,and (ch. 45:13; Ps. 146:7) the opening of the prison to those who are bound; (Or the opening [of the eyes] to those who are blind; Septuagint and recovery of sight to the blind) |
Geneva1599 |
The Spirit of the Lord God is vpon mee, therefore hath the Lord anoynted mee: hee hath sent mee to preache good tidings vnto the poore, to binde vp the broken hearted, to preach libertie to the captiues, and to them that are bound, the opening of the prison, |
GodsWord |
The Spirit of the Almighty LORD is with me because the LORD has anointed me to deliver good news to humble people. He has sent me to heal those who are brokenhearted, to announce that captives will be set free and prisoners will be released. |
HNV |
The Spirit of the Lord GOD is on me;because the LORD has anointed me to proclaim good news to the humble.He has sent me to bind up the brokenhearted,to proclaim liberty to the captives,and release to those who are bound; |
JPS |
The spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to bring good tidings unto the humble; He hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the eyes to them that are bound; |
Jubilee2000 |
The Spirit of the Lord GOD [is] upon me because the LORD has anointed me; he has sent me to preach good tidings unto those who are cast down; to bind up [the wounds] of the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to [those that are] bound; |
LITV |
The Spirit of the Lord Jehovah is on Me, because Jehovah has anointed Me to preach the gospel to the meek. He has sent Me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to captives, and complete opening to the bound ones; |
MKJV |
The Spirit of the Lord Jehovah is on Me; because the LORD has anointed Me to preach the Gospel to the poor; He has sent Me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound; |
RNKJV |
The Spirit of the Master ???? is upon me; because ???? hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; |
RWebster |
The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings to the meek ; he hath sent me to bind up the brokenhearted , to proclaim liberty to the captives , and the opening of the prison to them that are bound ; |
Rotherham |
The spirit of My Lord Yahweh, is upon me,?Because Yahweh Hath anointed me to tell good tidings to the oppressed, lath sent me to bind up the broken-hearted, To proclaim To captives, liberty, To them who are bound, the opening of the prison; |
UKJV |
The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD has anointed me to preach good tidings unto the meek; he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; |
WEB |
The Spirit of the Lord Yahweh is on me;because Yahweh has anointed me to preach good news to the humble.He has sent me to bind up the brokenhearted,to proclaim liberty to the captives,and release to those who are bound; |
Webster |
The Spirit of the Lord GOD [is] upon me; because the LORD hath anointed me to publish good tidings to the meek; he hath sent me to bind up the broken-hearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to [them that are] bound; |
YLT |
The Spirit of the Lord Jehovah is on me, Because Jehovah did anoint me To proclaim tidings to the humble, He sent me to bind the broken of heart, To proclaim to captives liberty, And to bound ones an opening of bands. |
Esperanto |
La spirito de la Sinjoro, la Eternulo, estas sur mi, cxar la Eternulo min sanktoleis, por bonanonci al mizeruloj; Li sendis min, por bandagxi tiujn, kies koro estas vundita, por anonci liberecon al kaptitoj kaj malsxloson al malliberigitoj, |
LXX(o) |
¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥å¥ê¥å¥í ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥é? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ê¥å¥í ¥ì¥å ¥é¥á¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥í¥ó¥å¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥é ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥é? ¥á¥õ¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ô¥õ¥ë¥ï¥é? ¥á¥í¥á¥â¥ë¥å¥÷¥é¥í |