¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 60Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Àú ±¸¸§ °°ÀÌ, ºñµÑ±âµéÀÌ ±× º¸±ÝÀÚ¸®·Î ³¯¾Æ°¡´Â °Í °°ÀÌ ³¯¾Æ¿À´Â ÀÚµéÀÌ ´©±¸³Ä |
KJV |
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? |
NIV |
"Who are these that fly along like clouds, like doves to their nests? |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©°¡ Àú·¸°Ô ±¸¸§Ã³·³ µÎµÕ½Ç ³¯¾Æ µå´À³Ä ? µÕÁö·Î µ¹¾Æ ¿À´Â ºñµÑ±âó·³ ³¯¾Æ µå´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
´©°¡ Àú·¸°Ô ±¸¸§Ã³·³ µÎµÕ½Ç ³¯¾Æµå´À³Ä. µÕÁö·Î µ¹¾Æ¿À´Â ºñµÑ±âó·³ ³¯¾Æµå´À³Ä. |
Afr1953 |
Wie is dit wat daar aangevlieg kom soos 'n wolk en soos duiwe na hulle vensters? |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬ä¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬Ù¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú? |
Dan |
Hvem flyver mon der som Skyer, som Duer til Dueslag? |
GerElb1871 |
Wer sind diese, die wie eine Wolke geflogen kommen und gleich Tauben zu ihren Schl?gen? |
GerElb1905 |
Wer sind diese, die wie eine Wolke geflogen kommen und gleich Tauben zu ihren Schl?gen? |
GerLut1545 |
Wer sind die, welche fliegen wie die Wolken und wie die Tauben zu ihren Fenstern? |
GerSch |
Wer sind die, welche gleich einer Wolke daherfliegen und wie Tauben zu ihren Schl?gen? |
UMGreek |
¥Ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥å¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ø? ¥í¥å¥õ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥é¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í; |
ACV |
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? |
AKJV |
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? |
ASV |
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? |
BBE |
Who are these coming like a cloud, like a flight of doves to their windows? |
DRC |
Who are these, that fly as clouds, and as doves to their windows? |
Darby |
Who are these that come flying as a cloud, and as doves to their dove-cotes? |
ESV |
Who are these that fly like a cloud,and (Hos. 11:11; [Gen. 8:9]) like doves to their windows? |
Geneva1599 |
Who are these that flee like a cloude, and as the doues to their windowes? |
GodsWord |
"Who are these people that fly by like clouds, like doves to their nests? |
HNV |
¡°Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows? |
JPS |
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their cotes? |
Jubilee2000 |
Who [are] these [that] fly as a cloud, and as the doves to their windows? |
LITV |
Who are these who fly like a cloud, and with the doves to their windows? |
MKJV |
Who are these who fly like a cloud, and as the doves to their windows? |
RNKJV |
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? |
RWebster |
Who are these that fly as a cloud , and as doves to their windows ? |
Rotherham |
Who are these that, As a cloud, do fly? and, As doves to their cotes? |
UKJV |
Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? |
WEB |
¡°Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows? |
Webster |
Who [are] these [that] fly as a cloud, and as doves to their windows? |
YLT |
Who are these--as a thick cloud they fly, And as doves unto their windows? |
Esperanto |
Kiuj ili estas, kiuj flugas kiel nuboj, kaj kiel kolomboj al siaj kolombujoj? |
LXX(o) |
¥ó¥é¥í¥å? ¥ï¥é¥ä¥å ¥ø? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á¥é ¥ð¥å¥ó¥á¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á¥é ¥ò¥ô¥í ¥í¥å¥ï¥ò¥ò¥ï¥é? |