Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 60Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àú ±¸¸§ °°ÀÌ, ºñµÑ±âµéÀÌ ±× º¸±ÝÀÚ¸®·Î ³¯¾Æ°¡´Â °Í °°ÀÌ ³¯¾Æ¿À´Â ÀÚµéÀÌ ´©±¸³Ä
 KJV Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
 NIV "Who are these that fly along like clouds, like doves to their nests?
 °øµ¿¹ø¿ª ´©°¡ Àú·¸°Ô ±¸¸§Ã³·³ µÎµÕ½Ç ³¯¾Æ µå´À³Ä ? µÕÁö·Î µ¹¾Æ ¿À´Â ºñµÑ±âó·³ ³¯¾Æ µå´À³Ä ?
 ºÏÇѼº°æ ´©°¡ Àú·¸°Ô ±¸¸§Ã³·³ µÎµÕ½Ç ³¯¾Æµå´À³Ä. µÕÁö·Î µ¹¾Æ¿À´Â ºñµÑ±âó·³ ³¯¾Æµå´À³Ä.
 Afr1953 Wie is dit wat daar aangevlieg kom soos 'n wolk en soos duiwe na hulle vensters?
 BulVeren ¬¬¬à¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬ä¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬ì¬Ý¬ì¬Ò¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬Ù¬à¬â¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú?
 Dan Hvem flyver mon der som Skyer, som Duer til Dueslag?
 GerElb1871 Wer sind diese, die wie eine Wolke geflogen kommen und gleich Tauben zu ihren Schl?gen?
 GerElb1905 Wer sind diese, die wie eine Wolke geflogen kommen und gleich Tauben zu ihren Schl?gen?
 GerLut1545 Wer sind die, welche fliegen wie die Wolken und wie die Tauben zu ihren Fenstern?
 GerSch Wer sind die, welche gleich einer Wolke daherfliegen und wie Tauben zu ihren Schl?gen?
 UMGreek ¥Ó¥é¥í¥å? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥å¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ø? ¥í¥å¥õ¥ç ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥é¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í;
 ACV Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
 AKJV Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
 ASV Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
 BBE Who are these coming like a cloud, like a flight of doves to their windows?
 DRC Who are these, that fly as clouds, and as doves to their windows?
 Darby Who are these that come flying as a cloud, and as doves to their dove-cotes?
 ESV Who are these that fly like a cloud,and (Hos. 11:11; [Gen. 8:9]) like doves to their windows?
 Geneva1599 Who are these that flee like a cloude, and as the doues to their windowes?
 GodsWord "Who are these people that fly by like clouds, like doves to their nests?
 HNV ¡°Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows?
 JPS Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their cotes?
 Jubilee2000 Who [are] these [that] fly as a cloud, and as the doves to their windows?
 LITV Who are these who fly like a cloud, and with the doves to their windows?
 MKJV Who are these who fly like a cloud, and as the doves to their windows?
 RNKJV Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
 RWebster Who are these that fly as a cloud , and as doves to their windows ?
 Rotherham Who are these that, As a cloud, do fly? and, As doves to their cotes?
 UKJV Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?
 WEB ¡°Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows?
 Webster Who [are] these [that] fly as a cloud, and as doves to their windows?
 YLT Who are these--as a thick cloud they fly, And as doves unto their windows?
 Esperanto Kiuj ili estas, kiuj flugas kiel nuboj, kaj kiel kolomboj al siaj kolombujoj?
 LXX(o) ¥ó¥é¥í¥å? ¥ï¥é¥ä¥å ¥ø? ¥í¥å¥õ¥å¥ë¥á¥é ¥ð¥å¥ó¥á¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á¥é ¥ò¥ô¥í ¥í¥å¥ï¥ò¥ò¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø