Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 59Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ °øÀǸ¦ °©¿ÊÀ¸·Î »ïÀ¸½Ã¸ç ±¸¿øÀ» ÀÚ±âÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ½á¼­ Åõ±¸·Î »ïÀ¸½Ã¸ç º¸º¹À» ¼Ó¿ÊÀ¸·Î »ïÀ¸½Ã¸ç ¿­½ÉÀ» ÀÔ¾î °Ñ¿ÊÀ¸·Î »ïÀ¸½Ã°í
 KJV For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
 NIV He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸öÀ» °¨½Ñ °©¿Ê¿¡¼± Á¤Àǰ¡ »¸¾î ³ª°í ¸Ó¸®¿¡ ¾´ Åõ±¸¿¡¼± ±¸¿øÀÌ ºû³­´Ù. ¸öÀ» °¨Àº ¼Ó¿Ê¿¡´Â ÀÀ¡ÀÌ ¼û¾î ÀÖ°í ±× °ÉÄ£ °Ñ¿Ê¿¡¼± ¿­¼ºÀÌ È𳯸°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸öÀ» °¨½Ñ °©¿Ê¿¡¼± Á¤Àǰ¡ »¸¾î³ª°í ¸Ó¸®¿¡ ¾´ Åõ±¸¿¡¼± ±¸¿øÀÌ ºû³­´Ù. ¸öÀ» °¨Àº ¼Ó¿Ê¿¡´Â ÀÀ¡ÀÌ ¼û¾î ÀÖ°í ±× °ÉÄ£ °Ñ¿Ê¿¡¼­ ¿­¼ºÀÌ È𳯸°´Ù.
 Afr1953 En Hy het geregtigheid aangetrek soos 'n pantser, en die helm van heil was op sy hoof; en die klere van wraak het Hy aangetrek as kleding en Hom gewikkel in die ywer soos in 'n mantel.
 BulVeren ¬ª ¬´¬à¬Û ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬â¬à¬ß¬ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ê¬Ý¬Ö¬Þ, ¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ô¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó ¬Þ¬Ñ¬ß¬ä¬Ú¬ñ ¬ã¬ì¬ã ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ã¬ä.
 Dan han tog Retf©¡rds Brynje p?, satte Frelsens Hjelm p? sit Hoved, tog H©¡vnens Kjortel p? og hylled sig i Nidk©¡rheds Kappe.
 GerElb1871 Und er zog Gerechtigkeit an wie einen Panzer und setzte den Helm des Heils auf sein Haupt, und er zog Rachegew?nder an als Kleidung und h?llte sich in Eifer wie in einen Mantel. (Eig. Talar)
 GerElb1905 Und er zog Gerechtigkeit an wie einen Panzer und setzte den Helm des Heils auf sein Haupt, und er zog Rachegew?nder an als Kleidung und h?llte sich in Eifer wie in einen Mantel. (Eig. Talar)
 GerLut1545 Denn er zeucht Gerechtigkeit an wie einen Panzer und setzt einen Helm des Heils auf sein Haupt; und zeucht sich an zur Rache und kleidet sich mit Eifer wie mit einem Rock,
 GerSch Er legte Gerechtigkeit an wie einen Panzer und setzte den Helm des Heils auf sein Haupt. Er zog die Kleider der Rache an und h?llte sich in Eifer, wie in einen Mantel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥è¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ø? ¥è¥ø¥ñ¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥è¥ç¥ê¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥ø? ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥á ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥ð¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥í¥å¥ä¥ô¥è¥ç ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ç¥ë¥ï¥í.
 ACV And he put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation upon his head. And he put on garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a mantle.
 AKJV For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation on his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
 ASV And he put on righteousness as a (1) breastplate, and (2) a helmet of salvation upon his head; and he put on garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a mantle. (1) Or coat of mail 2) Or salvation for a helmet )
 BBE Yes, he put on righteousness as a breastplate, and salvation as a head-dress; and he put on punishment as clothing, and wrath as a robe.
 DRC He put on justice as a breastplate, and a helmet of salvation upon his head: he put on the garments of vengeance, and was clad with zeal as with a cloak.
 Darby And he put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation upon his head; and he put on garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
 ESV (1 Thess. 5:8; See Eph. 6:13-17) He put on righteousness as a breastplate,and a helmet of salvation on his head;he put on garments of vengeance for clothing,and wrapped himself in ([ch. 9:7]) zeal as a cloak.
 Geneva1599 For he put on righteousnes, as an habergeon, and an helmet of saluation vpon his head, and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeale as a cloke.
 GodsWord He puts on righteousness like a coat of armor and a helmet of salvation on his head. He wears clothes of vengeance. He wraps himself with fury as a coat.
 HNV He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; and he put on garments of vengeance for clothing,and was clad with zeal as a mantle.
 JPS And He put on righteousness as a coat of mail, and a helmet of salvation upon His head, and He put on garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
 Jubilee2000 For he put on righteousness as a coat of mail, and a helmet of saving health upon his head; and he put on the garments of vengeance [for] clothing and was clad with zeal as a cloak,
 LITV For He put on righteousness like armor, and a helmet of salvation on His head. And He put on robes of vengeance as clothing; and He put on zeal like a mantle.
 MKJV For He put on righteousness like a breastplate, and a helmet of salvation on His head. And He put on the garments of vengeance for clothing, and was covered with zeal like a cloak.
 RNKJV For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloke.
 RWebster For he put on righteousness as a breastplate , and an helmet of salvation upon his head ; and he put on the garments of vengeance for clothing , and was clad with zeal as a cloke .
 Rotherham And he put on Righteousness as a coat of mail, And a helmet of victory upon his head,?And he put on the garments of avenging, for clothing, And wrapped about him as a cloak?jealousy,
 UKJV For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloak.
 WEB He put on righteousness as a breastplate, and a helmet of salvation on his head; and he put on garments of vengeance for clothing,and was clad with zeal as a mantle.
 Webster For he put on righteousness as a breast-plate, and a helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance [for] clothing, and was clad with zeal as a cloke.
 YLT And He putteth on righteousness as a breastplate, And an helmet of salvation on His head, And He putteth on garments of vengeance for clothing, And is covered, as with an upper-robe, with zeal.
 Esperanto Kaj Li surmetis sur Sin la veron kiel kirason, kaj la kaskon de savo sur Sian kapon; kaj Li metis sur Sin veston de vengxo, kaj envolvis Sin en severecon kiel en mantelon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ø? ¥è¥ø¥ñ¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á¥é¥á¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥á¥ë¥å¥ó¥ï ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥ï¥ë¥á¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø