¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 57Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÇÀÎÀÌ Á×À»Áö¶óµµ ¸¶À½¿¡ µÎ´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í Áø½ÇÇÑ À̵éÀÌ °ÅµÎ¾î °¨À» ´çÇÒÁö¶óµµ ±ú´Ý´Â ÀÚ°¡ ¾øµµ´Ù ÀÇÀεéÀº ¾ÇÇÑ ÀÚµé ¾Õ¿¡¼ ºÒ¸®¾î°¡µµ´Ù |
KJV |
The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come. |
NIV |
The righteous perish, and no one ponders it in his heart; devout men are taken away, and no one understands that the righteous are taken away to be spared from evil. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ¸ÁÇØµµ ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê°í, °æ°ÇÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ç¶óÁ®µµ ´« Çϳª ±ô¹ÚÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù¸¶´Â, ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ »ç¶óÁö´Â °ÍÀº ½Ç»óÀº Àç¾ÓÀ» ¹þ¾î³ª |
ºÏÇѼº°æ |
¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ¸ÁÇØµµ ¾Æ¶û°÷ÇÏÁö ¾Ê°í °æ°ÇÇÑ »ç¶÷ÀÌ »ç¶óÁ®µµ ´« Çϳª ±ô¹ÚÀÌÁö ¾Ê´Â´Ù¸¶´Â ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ »ç¶óÁö´Â °ÍÀº ½Ç»óÀº Àç¾ÓÀ» ¹þ¾î³ª |
Afr1953 |
Die regverdige kom om, en daar is niemand wat dit ter harte neem nie; en die vromes word weggeruk sonder dat iemand daarop let; want die regverdige word weggeruk vanwe? die boosheid. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ô¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬â¬è¬Ö; ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬ñ, ¬é¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à, |
Dan |
Den retf©¡rdige omkom, og ingen t©¡nkte derover, fromme M©¡nd reves bort, det ©¡nsede ingen; thi bort blev den retf©¡rdige revet for Ondskabens Skyld |
GerElb1871 |
Der Gerechte kommt um, und niemand nimmt es zu Herzen, und die Frommen werden hinweggerafft, ohne da©¬ jemand es beachtet, da©¬ der Gerechte vor dem Ungl?ck hinweggerafft wird. |
GerElb1905 |
Der Gerechte kommt um, und niemand nimmt es zu Herzen, und die Frommen werden hinweggerafft, ohne da©¬ jemand es beachtet, da©¬ der Gerechte vor dem Ungl?ck hinweggerafft wird. |
GerLut1545 |
Aber der Gerechte kommt um, und niemand ist, der es zu Herzen nehme; und heilige Leute werden aufgerafft, und niemand achtet darauf. Denn die Gerechten werden weggerafft vor dem Ungl?ck. |
GerSch |
Der Gerechte kommt um, und kein Mensch nimmt es zu Herzen; und begnadigte M?nner werden hinweggerafft, ohne da©¬ jemand bemerkt, da©¬ der Gerechte vor dem Ungl?ck weggerafft wird. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥å¥ë¥å¥ï¥ô? ¥ò¥ô¥ë¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á¥é, ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥í¥á ¥å¥í¥í¥ï¥ç ¥ó¥é?, ¥á¥í ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥ò¥ô¥ë¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ê¥é¥á?. |
ACV |
The righteous man perishes, and no man lays it to heart. And merciful men are taken away; none considering that the righteous man is taken away from the evil to come. |
AKJV |
The righteous perishes, and no man lays it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come. |
ASV |
The righteous perisheth, and no man layeth it to heart; and (1) merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away (2) from the evil to come . (1) Or godly 2) Or through wickedness ) |
BBE |
The upright man goes to his death, and no one gives a thought to it; and god-fearing men are taken away, and no one is troubled by it; for the upright man is taken away because of evil-doing, and goes into peace. |
DRC |
THE just perisheth, and no man layeth it to heart, and men of mercy are taken away, because there is none that understandeth; for the just man is taken away from before the face of evil. |
Darby |
The righteous perisheth, and no man layeth it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from before the evil. |
ESV |
Israel's Futile IdolatryThe righteous man perishes,and no one lays it to heart; (Ps. 12:1) devout men are taken away,while no one understands.For the righteous man is taken away from calamity; |
Geneva1599 |
The righteous perisheth, and no man considereth it in heart: and mercifull men are taken away, and no man vnderstandeth that the righteous is taken away from the euill to come. |
GodsWord |
Righteous people die, and no one cares. Loyal people are taken away, and no one understands. Righteous people are spared when evil comes. |
HNV |
The righteous perishes, and no man lays it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous istaken away from the evil to come. |
JPS |
The righteous perisheth, and no man layeth it to heart, and godly men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come. |
Jubilee2000 |
The righteous perishes, and no man lays [it] to heart: and merciful men [are] taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil [to come]. |
LITV |
The righteous one perishes, and no one lays it to heart; yea, merciful men are gathered, with no one discerning that the righteous is gathered from the face of evil. |
MKJV |
The righteous one perishes, and no one lays it to heart, and merciful men are taken away; no one cares that the righteous is taken away from the face of evil. |
RNKJV |
The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come. |
RWebster |
The righteous perisheth , and no man layeth it to heart : and merciful men are taken away , none considering that the righteous is taken away from the evil to come . {merciful...: Heb. men of kindness, or, godliness} {from...: or, from that which is evil} |
Rotherham |
The righteous one, hath perished, And not a man, hath taken it to heart?Yea the men of lovingkindness, have been withdrawn No one considering, That from the presence of calamity, hath the righteous been withdrawn. |
UKJV |
The righteous perishes, and no man lays it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come. |
WEB |
The righteous perishes, and no man lays it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous istaken away from the evil to come. |
Webster |
The righteous perisheth, and no man layeth [it] to heart: and merciful men [are] taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil [to come]. |
YLT |
The righteous hath perished, And there is none laying it to heart, And men of kindness are gathered, Without any considering that from the face of evil Gathered is the righteous one. |
Esperanto |
La virtulo pereis, kaj neniu prenis tion al sia koro; kaj piaj homoj estas forkaptataj, kaj neniu komprenas, ke for de malbono estas forkaptita la virtulo. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ø? ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥ê¥ä¥å¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥é ¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥ï¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥ç¥ñ¥ó¥á¥é ¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? |