Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 43Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ÀÌÀü ÀÏÀ» ±â¾ïÇÏÁö ¸»¸ç ¿¾³¯ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó
 KJV Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
 NIV "Forget the former things; do not dwell on the past.
 °øµ¿¹ø¿ª "Áö³ª°£ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó. Èê·¯ °£ ÀÏ¿¡ ¸¶À½À» ¹­¾î µÎÁö ¸»¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "Áö³ª°£ ÀÏÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó. Èê·¯°£ ÀÏ¿¡ ¸¶À½À» ¹­¾îµÎÁö ¸»¶ó.
 Afr1953 Dink nie aan die vorige dinge nie, en slaan geen ag op wat vroe?r gebeur het nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬à, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ú¬ñ.
 Dan Kom ikke det svundne i Hu, t©¡nk ikke p? Fortidens Dage!
 GerElb1871 Gedenket nicht des Fr?heren, und ?ber die Dinge der Vorzeit sinnet nicht nach!
 GerElb1905 Gedenket nicht des Fr?heren, und ?ber die Dinge der Vorzeit sinnet nicht nach!
 GerLut1545 Gedenket nicht an das Alte und achtet nicht auf das Vorige!
 GerSch Gedenket nicht mehr an das Fr?here und achtet des Vergangenen nicht!
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥ò¥è¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥á.
 ACV Do not remember ye the former things, nor consider the things of old.
 AKJV Remember you not the former things, neither consider the things of old.
 ASV Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
 BBE Give no thought to the things which are past; let the early times go out of your minds.
 DRC Remember not former things, and look not on things of old.
 Darby --Remember not the former things, neither consider the ancient things:
 ESV ([Jer. 16:14; 23:7]) Remember not the former things,nor consider the things of old.
 Geneva1599 Remember yee not the former things, neither regard the things of olde.
 GodsWord Forget what happened in the past, and do not dwell on events from long ago.
 HNV ¡°Don¡¯t remember the former things,and don¡¯t consider the things of old.
 JPS Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
 Jubilee2000 Do not remember the former things, nor consider the things of old.
 LITV Do not remember former things, nor consider the things of old.
 MKJV Do not remember the former things, nor consider the things of old.
 RNKJV Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
 RWebster Remember ye not the former things , neither consider the things of old .
 Rotherham Do not keep in mind former things,?And things of old, do not consider:
 UKJV Remember all of you not the former things, neither consider the things of old.
 WEB ¡°Don¡¯t remember the former things,and don¡¯t consider the things of old.
 Webster Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
 YLT Remember not former things, And ancient things consider not.
 Esperanto Ne rememoru tion, kio estis antauxlonge, kaj ne meditu pri tio, kio estis en la tempo antikva.
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ì¥í¥ç¥ì¥ï¥í¥å¥ô¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á ¥ì¥ç ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥å¥ò¥è¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø