¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 41Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®°¡ º¸°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ÁöÀ¸½Å ¹Ù¿ä À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ À̰¡ À̰ÍÀ» âÁ¶ÇϽйÙÀÎ ÁÙ ¾Ë¸ç ÇÔ²² Çì¾Æ¸®¸ç ±ú´ÞÀ¸¸®¶ó |
KJV |
That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it. |
NIV |
so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this, that the Holy One of Israel has created it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̰ÍÀ» ¾ßÈѲ²¼ ¼Õ¼ö ÇϽŠÀÏ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̰¡ ÀÌ·ç½Å ÀÏÀÓÀ» ±×µé¿¡°Ô ±ú¿ìÃÄ ¾Ë¸®½Ã·Á°í ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¶È¶ÈÈ÷ º¸¿© ÁֽаÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̰ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¼Õ¼ö ÇϽŠÀÏ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̰¡ ÀÌ·ç½Å ÀÏÀÓÀ» ±×µé¿¡°Ô ±ú¿ìÃÄ ¾Ë¸®½Ã·Á°í ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¶È¶ÈÈ÷ º¸¿©ÁֽаÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
sodat hulle almal saam kan sien en beken en opmerk en verstaan dat die hand van die HERE dit gedoen het en die Heilige van Israel dit geskape het. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬ì¬Õ¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à, ¬é¬Ö ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó ¬Ô¬à ¬Ö ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ý. |
Dan |
at de m? se og kende, m©¡rke sig det og indse, at HERRENs H?nd har gjort det, Israels Hellige skabt det. |
GerElb1871 |
damit sie sehen und erkennen und zu Herzen nehmen und verstehen allzumal, da©¬ die Hand Jehovas dieses getan und der Heilige Israels es geschaffen hat. |
GerElb1905 |
damit sie sehen und erkennen und zu Herzen nehmen und verstehen allzumal, da©¬ die Hand Jehovas dieses getan und der Heilige Israels es geschaffen hat. |
GerLut1545 |
auf da©¬ man sehe und erkenne und merke und verstehe zugleich, da©¬ des HERRN Hand habe solches getan, und der Heilige in Israel habe solches geschaffen. |
GerSch |
da©¬ alle miteinander sehen und merken, zu Herzen fassen und ermessen, da©¬ die Hand des HERRN solches gemacht, der Heilige Israels es geschaffen hat. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ä¥ç¥ì¥é¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï. |
ACV |
that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of LORD has done this, and the Holy One of Israel has created it. |
AKJV |
That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD has done this, and the Holy One of Israel has created it. |
ASV |
that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it. |
BBE |
So that they may see and be wise and give their mind to it, and that it may be clear to them all that the hand of the Lord has done this, and that the Holy One of Israel has made it. |
DRC |
That they may see and know, and consider, and understand together that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it. |
Darby |
that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it. |
ESV |
that they may see and know,may consider and understand together,that (Job 12:9) the hand of the Lord has done this,the Holy One of Israel has created it. |
Geneva1599 |
Therefore let them see and knowe, and let them consider and vnderstande together that the hand of the Lord hath done this, and the holy one of Israel hath created it. |
GodsWord |
People will see and know. Together they will consider and understand that the LORD's power has done this, that the Holy One of Israel has created it. |
HNV |
that they may see, know, consider, and understand together,that the hand of the LORD has done this,and the Holy One of Israel has created it. |
JPS |
That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it. |
Jubilee2000 |
That they may see and know and take warning and understand together that the hand of the LORD does this, and the Holy One of Israel has created it. |
LITV |
So that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah has done this; and the Holy One of Israel has created it. |
MKJV |
so that they may see, and know, and look on, and understand together, that the hand of the LORD has done this, and the Holy One of Israel has created it. |
RNKJV |
That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of ???? hath done this, and the Holy One of Israel hath created it. |
RWebster |
That they may see , and know , and consider , and understand together , that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it. |
Rotherham |
That men may see and observe and consider and understand at once, That, the hand of Yahweh, hath done this, That the Holy One of Israel hath created it. |
UKJV |
That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD has done this, and the Holy One of Israel has created it. |
WEB |
that they may see, know, consider, and understand together,that the hand of Yahweh has done this,and the Holy One of Israel has created it. |
Webster |
That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it. |
YLT |
So that they see, and know, And regard, and act wisely together, For the hand of Jehovah hath done this, And the Holy One of Israel hath prepared it. |
Esperanto |
por ke cxiuj vidu kaj eksciu kaj rimarku kaj komprenu, ke la mano de la Eternulo tion faris kaj la Sanktulo de Izrael tion kreis. |
LXX(o) |
¥é¥í¥á ¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ì¥á ¥ï¥ó¥é ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ã¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í |