Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 41Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®°¡ º¸°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ÁöÀ¸½Å ¹Ù¿ä À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ À̰¡ À̰ÍÀ» âÁ¶ÇϽйÙÀÎ ÁÙ ¾Ë¸ç ÇÔ²² Çì¾Æ¸®¸ç ±ú´ÞÀ¸¸®¶ó
 KJV That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
 NIV so that people may see and know, may consider and understand, that the hand of the LORD has done this, that the Holy One of Israel has created it.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀ» ¾ßÈѲ²¼­ ¼Õ¼ö ÇϽŠÀÏ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̰¡ ÀÌ·ç½Å ÀÏÀÓÀ» ±×µé¿¡°Ô ±ú¿ìÃÄ ¾Ë¸®½Ã·Á°í ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¶È¶ÈÈ÷ º¸¿© ÁֽаÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¼Õ¼ö ÇϽŠÀÏ, À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇϽŠÀ̰¡ ÀÌ·ç½Å ÀÏÀÓÀ» ±×µé¿¡°Ô ±ú¿ìÃÄ ¾Ë¸®½Ã·Á°í ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ¶È¶ÈÈ÷ º¸¿©ÁֽаÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 sodat hulle almal saam kan sien en beken en opmerk en verstaan dat die hand van die HERE dit gedoen het en die Heilige van Israel dit geskape het.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬ì¬Õ¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à, ¬é¬Ö ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó ¬Ô¬à ¬Ö ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ý.
 Dan at de m? se og kende, m©¡rke sig det og indse, at HERRENs H?nd har gjort det, Israels Hellige skabt det.
 GerElb1871 damit sie sehen und erkennen und zu Herzen nehmen und verstehen allzumal, da©¬ die Hand Jehovas dieses getan und der Heilige Israels es geschaffen hat.
 GerElb1905 damit sie sehen und erkennen und zu Herzen nehmen und verstehen allzumal, da©¬ die Hand Jehovas dieses getan und der Heilige Israels es geschaffen hat.
 GerLut1545 auf da©¬ man sehe und erkenne und merke und verstehe zugleich, da©¬ des HERRN Hand habe solches getan, und der Heilige in Israel habe solches geschaffen.
 GerSch da©¬ alle miteinander sehen und merken, zu Herzen fassen und ermessen, da©¬ die Hand des HERRN solches gemacht, der Heilige Israels es geschaffen hat.
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ä¥ç¥ì¥é¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï.
 ACV that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of LORD has done this, and the Holy One of Israel has created it.
 AKJV That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD has done this, and the Holy One of Israel has created it.
 ASV that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
 BBE So that they may see and be wise and give their mind to it, and that it may be clear to them all that the hand of the Lord has done this, and that the Holy One of Israel has made it.
 DRC That they may see and know, and consider, and understand together that the hand of the Lord hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
 Darby that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
 ESV that they may see and know,may consider and understand together,that (Job 12:9) the hand of the Lord has done this,the Holy One of Israel has created it.
 Geneva1599 Therefore let them see and knowe, and let them consider and vnderstande together that the hand of the Lord hath done this, and the holy one of Israel hath created it.
 GodsWord People will see and know. Together they will consider and understand that the LORD's power has done this, that the Holy One of Israel has created it.
 HNV that they may see, know, consider, and understand together,that the hand of the LORD has done this,and the Holy One of Israel has created it.
 JPS That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
 Jubilee2000 That they may see and know and take warning and understand together that the hand of the LORD does this, and the Holy One of Israel has created it.
 LITV So that they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of Jehovah has done this; and the Holy One of Israel has created it.
 MKJV so that they may see, and know, and look on, and understand together, that the hand of the LORD has done this, and the Holy One of Israel has created it.
 RNKJV That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of ???? hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
 RWebster That they may see , and know , and consider , and understand together , that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
 Rotherham That men may see and observe and consider and understand at once, That, the hand of Yahweh, hath done this, That the Holy One of Israel hath created it.
 UKJV That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD has done this, and the Holy One of Israel has created it.
 WEB that they may see, know, consider, and understand together,that the hand of Yahweh has done this,and the Holy One of Israel has created it.
 Webster That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.
 YLT So that they see, and know, And regard, and act wisely together, For the hand of Jehovah hath done this, And the Holy One of Israel hath prepared it.
 Esperanto por ke cxiuj vidu kaj eksciu kaj rimarku kaj komprenu, ke la mano de la Eternulo tion faris kaj la Sanktulo de Izrael tion kreis.
 LXX(o) ¥é¥í¥á ¥é¥ä¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥í¥ï¥ç¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ì¥á ¥ï¥ó¥é ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ã¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥ó¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø