Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 40Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ß°ö¾Æ ¾îÂîÇÏ¿© ³×°¡ ¸»Çϸç À̽º¶ó¿¤¾Æ ³×°¡ À̸£±â¸¦ ³» ±æÀº ¿©È£¿Í²² ¼û°ÜÁ³À¸¸ç ³» ¼Û»ç´Â ³» Çϳª´Ô¿¡°Ô¼­ ¹þ¾î³­´Ù ÇÏ´À³Ä
 KJV Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?
 NIV Why do you say, O Jacob, and complain, O Israel, "My way is hidden from the LORD; my cause is disregarded by my God"?
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ß°ö¾Æ, ³×°¡ ¾îÂî ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ´À³Ä ? À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³×°¡ ¾îÂî ÀÌ·± ÁÖÀåÀ» Æì´À³Ä ? "¾ßÈѲ²¼­´Â ³ªÀÇ °í»ý±æ °°Àº °ÍÀº °ü½Éµµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ³» ±Ç¸® µûÀ§, ¾ËÀº üµµ ¾ÊÀ¸½Å´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¾ß°ö¾Æ, ³×°¡ ¾îÂî ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ´À³Ä. À̽º¶ó¿¤¾Æ. ³×°¡ ¾îÂî ÀÌ·± ÁÖÀåÀ» Æì´À³Ä. "¿©È£¿Í²²¼­´Â ³ªÀÇ °í»ý±æ °°Àº °ÍÀº °ü½Éµµ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù. "
 Afr1953 Waarom s? jy dan, o Jakob, en spreek jy, o Israel: My weg is vir die HERE verborge, en my reg gaan by my God verby?
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê, ¬Á¬Ü¬à¬Ó¬Ö, ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ê, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ð: ¬±¬ì¬ä¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ß¬Ö¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô?
 Dan Hvorfor siger du, Jakob, hvi taler du, Israel, s?: "Min Vej er skjult for HERREN, min Ret gled min Gud af H©¡nde."
 GerElb1871 Warum sprichst du, Jakob, und redest du, Israel: Mein Weg ist verborgen vor Jehova, und mein Recht entgeht meinem Gott?
 GerElb1905 Warum sprichst du, Jakob, und redest du, Israel: Mein Weg ist verborgen vor Jehova, und mein Recht entgeht meinem Gott?
 GerLut1545 Warum sprichst du denn, Jakob, und du, Israel, sagest: Mein Weg ist dem HERRN verborgen, und mein Recht gehet vor meinem Gott ?ber?
 GerSch Warum sprichst du denn, Jakob, und sagst du, Israel: Mein Weg ist vor dem HERRN verborgen, und mein Recht entgeht meinem Gott?
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é?, ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥å¥é?, ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥Ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ì¥å¥ë¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô;
 ACV Why do thou say, O Jacob, and speak, O Israel, My way is hid from LORD. And the justice due to me is passed away from my God?
 AKJV Why say you, O Jacob, and speak, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?
 ASV Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from Jehovah, and the justice due to me is passed away from my God?
 BBE Why do you say, O Jacob, such words as these, O Israel, The Lord's eyes are not on my way, and my God gives no attention to my cause?
 DRC Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel: My way is hid from the Lord, and my judgment is passed over from my God?
 Darby Why sayest thou, Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from Jehovah, and my right is passed away from my God?
 ESV Why do you say, O Jacob,and speak, O Israel, ([ch. 49:14]) My way is hidden from the Lord, ([ch. 49:4]) and my right is disregarded by my God?
 Geneva1599 Why sayest thou, O Iaakob, and speakest O Israel, My way is hid from the Lord, and my iudgement is passed ouer of my God?
 GodsWord Jacob, why do you complain? Israel, why do you say, "My way is hidden from the LORD, and my rights are ignored by my God"?
 HNV Why do you say, Jacob,and speak, Israel,¡°My way is hidden from the LORD,and the justice due me is disregarded by my God?¡±
 JPS Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel: 'My way is hid from the LORD, and my right is passed over from my God'?
 Jubilee2000 Why sayest thou, O Jacob, and speakest [thou], O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?
 LITV Why will you say, O Jacob, and speak, O Israel; My way is hidden from Jehovah, and my judgment is passed over by my God?
 MKJV Why do you say, O Jacob, and speak, O Israel, My way is hidden from the LORD and my judgment has passed over from my God?
 RNKJV Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from ????, and my judgment is passed over from my Elohim?
 RWebster Why sayest thou, O Jacob , and speakest , O Israel , My way is hid from the LORD , and my judgment is passed over by my God ?
 Rotherham Wherefore, shouldest thou say, O Jacob, or speak, O Israel,?Hidden is my path from Yahweh, And from my God, my vindication, will pass?
 UKJV Why says you, O Jacob, and speak, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?
 WEB Why do you say, Jacob,and speak, Israel,¡°My way is hidden from Yahweh,and the justice due me is disregarded by my God?¡±
 Webster Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over by my God?
 YLT Why sayest thou, O Jacob? and speakest thou, O Israel? `My way hath been hid from Jehovah, And from my God my judgment passeth over.'
 Esperanto Kial vi parolas, ho Jakob, kaj diras, ho Izrael:Mia vojo estas kasxita antaux la Eternulo, kaj mia afero ne atingas Dion?
 LXX(o) ¥ì¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥å¥é¥ð¥ç? ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç ¥ç ¥ï¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥õ¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø