Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 38Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½º¿ÃÀÌ ÁÖ²² °¨»çÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç »ç¸ÁÀÌ ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç ±¸µ¢ÀÌ¿¡ µé¾î°£ ÀÚ°¡ ÁÖÀÇ ½Å½ÇÀ» ¹Ù¶óÁö ¸øÇϵÇ
 KJV For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
 NIV For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise; those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness.
 °øµ¿¹ø¿ª Àú½ÂÀÌ ¾îÂî ´ç½ÅÀ» ±â¸®¸ç Á×À½ÀÌ ¾îÂî ´ç½ÅÀ» Âù¹ÌÇϰڽÀ´Ï±î ? ¶¥ ¼Ó¿¡ µé¾î °£ ÀÚµéÀÌ ¾îÂî ´ç½ÅÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀÌ ³ªÅ¸³ª±â¸¦ ¹Ù¶ó°Ú½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ Àú½ÂÀÌ ¾îÂî ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇϸç Á×À½ÀÌ ¾îÂî ´ç½ÅÀ» Âù¹ÌÇϰڽÀ´Ï±î. ¶¥¼Ó¿¡ µé¾î°£ ÀÚµéÀÌ ¾îÂî ´ç½ÅÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀ» ³ªÅ¸³ª±â¸¦ ¹Ù¶ó°Ú½À´Ï±î.
 Afr1953 Want die doderyk sal U nie loof nie, die dood U nie prys nie; die wat in die kuil neerdaal, sal op u trou nie hoop nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬º¬Ö¬à¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬´¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬´¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú; ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬â¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä.
 Dan Thi D©ªdsriget takker dig ikke, dig lover ej D©ªden, p? din Miskundbed h?ber ej de, der synker i Graven.
 GerElb1871 Denn nicht der Scheol preist dich, der Tod lobsingt dir nicht; die in die Grube hinabgefahren sind, harren nicht auf deine Treue.
 GerElb1905 Denn nicht der Scheol preist dich, der Tod lobsingt dir nicht; die in die Grube hinabgefahren sind, harren nicht auf deine Treue.
 GerLut1545 Denn die H?lle lobet dich nicht, so r?hmet dich der Tod nicht, und die in die Grube fahren, warten nicht auf deine Wahrheit,
 GerSch Denn das Totenreich kann dich nicht loben, noch der Tod dich preisen; und die in die Grube fahren, k?nnen nicht auf deine Treue warten;
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ó¥á¥õ¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ô¥ì¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee. Those who go down into the pit cannot hope for thy truth.
 AKJV For the grave cannot praise you, death can not celebrate you: they that go down into the pit cannot hope for your truth.
 ASV For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth.
 BBE For the underworld is not able to give you praise, death gives you no honour: for those who go down into the underworld there is no hope in your mercy.
 DRC For hell shall not confess to thee, neither shall death praise thee: nor shall they that go down into the pit, look for thy truth.
 Darby For not Sheol shall praise thee, nor death celebrate thee; they that go down into the pit do not hope for thy truth.
 ESV (Ps. 88:10-12; 115:17; [Eccles. 9:10]) For Sheol does not thank you;death does not praise you;those who go down to the pit do not hopefor your faithfulness.
 Geneva1599 For the graue cannot confesse thee: death cannot praise thee: they that goe downe into the pit, cannot hope for thy trueth.
 GodsWord Sheol doesn't thank you! Death doesn't praise you! Those who go down to the pit cannot expect you to be faithful.
 HNV For Sheol (Sheol is the place of the dead.) can¡¯t praise you.Death can¡¯t celebrate you.Those who go down into the pit can¡¯t hope for your truth.
 JPS For the nether-world cannot praise Thee, death cannot celebrate Thee; they that go down into the pit cannot hope for Thy truth.
 Jubilee2000 For the grave shall not confess thee, nor shall death praise thee; nor shall those that go down into the pit wait for thy truth.
 LITV For Sheol cannot thank You; death cannot praise You; the ones going down to the Pit cannot hope for Your truth.
 MKJV For the grave cannot praise You, death can not rejoice in You; they who go down into the pit cannot hope for Your truth.
 RNKJV For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
 RWebster For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth .
 Rotherham For, hades, cannot praise thee Nor, death, celebrate thee,?They who go down to the pit cannot wait for thy faithfulness.
 UKJV For the grave cannot praise you, death can not celebrate you: they that go down into the pit cannot hope for your truth.
 WEB For Sheol (Sheol is the place of the dead.) can¡¯t praise you.Death can¡¯t celebrate you.Those who go down into the pit can¡¯t hope for your truth.
 Webster For the grave cannot praise thee, death can [not] celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
 YLT For Sheol doth not confess Thee, Death doth not praise Thee, Those going down to the pit hope not for Thy truth.
 Esperanto CXar ne SXeol Vin gloros, ne la morto Vin lauxdos; La irantaj en la terinternon ne esperos Vian verecon.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥ä¥ï¥ô ¥á¥é¥í¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ë¥ð¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø