¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 38Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½º¿ÃÀÌ ÁÖ²² °¨»çÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç »ç¸ÁÀÌ ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏÁö ¸øÇÏ¸ç ±¸µ¢ÀÌ¿¡ µé¾î°£ ÀÚ°¡ ÁÖÀÇ ½Å½ÇÀ» ¹Ù¶óÁö ¸øÇ쵂 |
KJV |
For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth. |
NIV |
For the grave cannot praise you, death cannot sing your praise; those who go down to the pit cannot hope for your faithfulness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àú½ÂÀÌ ¾îÂî ´ç½ÅÀ» ±â¸®¸ç Á×À½ÀÌ ¾îÂî ´ç½ÅÀ» Âù¹ÌÇϰڽÀ´Ï±î ? ¶¥ ¼Ó¿¡ µé¾î °£ ÀÚµéÀÌ ¾îÂî ´ç½ÅÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀÌ ³ªÅ¸³ª±â¸¦ ¹Ù¶ó°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
Àú½ÂÀÌ ¾îÂî ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇϸç Á×À½ÀÌ ¾îÂî ´ç½ÅÀ» Âù¹ÌÇϰڽÀ´Ï±î. ¶¥¼Ó¿¡ µé¾î°£ ÀÚµéÀÌ ¾îÂî ´ç½ÅÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀ» ³ªÅ¸³ª±â¸¦ ¹Ù¶ó°Ú½À´Ï±î. |
Afr1953 |
Want die doderyk sal U nie loof nie, die dood U nie prys nie; die wat in die kuil neerdaal, sal op u trou nie hoop nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬º¬Ö¬à¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬´¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬´¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ú; ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬â¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä. |
Dan |
Thi D©ªdsriget takker dig ikke, dig lover ej D©ªden, p? din Miskundbed h?ber ej de, der synker i Graven. |
GerElb1871 |
Denn nicht der Scheol preist dich, der Tod lobsingt dir nicht; die in die Grube hinabgefahren sind, harren nicht auf deine Treue. |
GerElb1905 |
Denn nicht der Scheol preist dich, der Tod lobsingt dir nicht; die in die Grube hinabgefahren sind, harren nicht auf deine Treue. |
GerLut1545 |
Denn die H?lle lobet dich nicht, so r?hmet dich der Tod nicht, und die in die Grube fahren, warten nicht auf deine Wahrheit, |
GerSch |
Denn das Totenreich kann dich nicht loben, noch der Tod dich preisen; und die in die Grube fahren, k?nnen nicht auf deine Treue warten; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ó¥á¥õ¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ô¥ì¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥å ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee. Those who go down into the pit cannot hope for thy truth. |
AKJV |
For the grave cannot praise you, death can not celebrate you: they that go down into the pit cannot hope for your truth. |
ASV |
For Sheol cannot praise thee, death cannot celebrate thee: They that go down into the pit cannot hope for thy truth. |
BBE |
For the underworld is not able to give you praise, death gives you no honour: for those who go down into the underworld there is no hope in your mercy. |
DRC |
For hell shall not confess to thee, neither shall death praise thee: nor shall they that go down into the pit, look for thy truth. |
Darby |
For not Sheol shall praise thee, nor death celebrate thee; they that go down into the pit do not hope for thy truth. |
ESV |
(Ps. 88:10-12; 115:17; [Eccles. 9:10]) For Sheol does not thank you;death does not praise you;those who go down to the pit do not hopefor your faithfulness. |
Geneva1599 |
For the graue cannot confesse thee: death cannot praise thee: they that goe downe into the pit, cannot hope for thy trueth. |
GodsWord |
Sheol doesn't thank you! Death doesn't praise you! Those who go down to the pit cannot expect you to be faithful. |
HNV |
For Sheol (Sheol is the place of the dead.) can¡¯t praise you.Death can¡¯t celebrate you.Those who go down into the pit can¡¯t hope for your truth. |
JPS |
For the nether-world cannot praise Thee, death cannot celebrate Thee; they that go down into the pit cannot hope for Thy truth. |
Jubilee2000 |
For the grave shall not confess thee, nor shall death praise thee; nor shall those that go down into the pit wait for thy truth. |
LITV |
For Sheol cannot thank You; death cannot praise You; the ones going down to the Pit cannot hope for Your truth. |
MKJV |
For the grave cannot praise You, death can not rejoice in You; they who go down into the pit cannot hope for Your truth. |
RNKJV |
For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth. |
RWebster |
For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth . |
Rotherham |
For, hades, cannot praise thee Nor, death, celebrate thee,?They who go down to the pit cannot wait for thy faithfulness. |
UKJV |
For the grave cannot praise you, death can not celebrate you: they that go down into the pit cannot hope for your truth. |
WEB |
For Sheol (Sheol is the place of the dead.) can¡¯t praise you.Death can¡¯t celebrate you.Those who go down into the pit can¡¯t hope for your truth. |
Webster |
For the grave cannot praise thee, death can [not] celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth. |
YLT |
For Sheol doth not confess Thee, Death doth not praise Thee, Those going down to the pit hope not for Thy truth. |
Esperanto |
CXar ne SXeol Vin gloros, ne la morto Vin lauxdos; La irantaj en la terinternon ne esperos Vian verecon. |
LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥ä¥ï¥ô ¥á¥é¥í¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ë¥ð¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô |