Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 38Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ¿© »ç¶÷ÀÌ »ç´Â °ÍÀÌ ÀÌ¿¡ ÀÖ°í ³» ½É·ÉÀÇ »ý¸íµµ ¿ÂÀüÈ÷ °Å±â¿¡ ÀÖ»ç¿À´Ï ¿øÇÏ°Ç´ë ³ª¸¦ Ä¡·áÇÏ½Ã¸ç ³ª¸¦ »ì·Á ÁֿɼҼ­
 KJV O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
 NIV Lord, by such things men live; and my spirit finds life in them too. You restored me to health and let me live.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ ÁÖ¿©, ³»°¡ ¸¶À½À¸·Î ´ç½Å¸¸À» ¹Ù¶óº¸°í »ì°Ú½À´Ï´Ù. ¸¶À½À» ÁøÁ¤½ÃÄÑ ÁÖ½Ã°í »ì·Á ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ ÁÖ¿©, ³»°¡ ¸¶À½À¸·Î ´ç½Å¸¸À» ¹Ù¶óº¸°í »ì°Ú½À´Ï´Ù. ¸¶À½À» ÁøÁ¤½ÃÄÑ ÁÖ½Ã°í »ì·ÁÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 Here, by hierdie dinge leef 'n mens, en geheel en al is daarin die lewe van my gees: laat my dan gesond word en laat my lewe!
 BulVeren ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬ñ¬ç ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ú. ¬ª ¬´¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬Ø¬Ú¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê.
 Dan Herre, man skal b©¡re Bud derom til alle kommende Sl©¡gter. Opliv min ?nd, helbred mig og g©ªr mig karsk!
 GerElb1871 O Herr! durch dieses lebt man, und in jeder Hinsicht (W. in Bezug auf alles) ist darin das Leben meines Geistes. Und du machst mich gesund und erh?ltst mich am Leben.
 GerElb1905 O Herr! Durch dieses lebt man, und in jeder Hinsicht (W. in Bezug auf alles) ist darin das Leben meines Geistes. Und du machst mich gesund und erh?ltst mich am Leben.
 GerLut1545 HERR, davon lebet man, und das Leben meines Geistes stehet gar in demselbigen; denn du lie©¬est mich entschlafen und machtest mich leben.
 GerSch Herr, davon lebt man, und darin besteht das Leben meines Geistes, da©¬ du mich gesund und lebendig machst.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥æ¥ø¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ì¥å ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥í¥á¥æ¥ø¥ï¥ð¥ï¥é¥å¥é?.
 ACV O LORD, by these things men live, and wholly therein is the life of my spirit. Therefore recover thou me, and make me to live.
 AKJV O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so will you recover me, and make me to live.
 ASV O Lord, by these things men live; And wholly therein is the life of my spirit: (1) Wherefore recover thou me, and make me to live. (1) Or So wilt thou recover me )
 BBE O Lord, for this cause I am waiting for you, give rest to my spirit: make me well again, and let me come back to life.
 DRC O Lord, if man's life be such, and the life of my spirit be in such things as these, thou shalt correct me, and make me to live.
 Darby Lord, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit; and thou hast recovered me, and made me to live.
 ESV (Deut. 8:3) O Lord, by these things men live,and in all these is the life of my spirit.Oh restore me to health and make me live!
 Geneva1599 O Lord, to them that ouerliue them, and to all that are in them, the life of my spirite shalbe knowen, that thou causedst me to sleepe and hast giuen life to me.
 GodsWord Lord, people live in spite of such things, and I have the will to live in spite of them. You give me health and keep me alive.
 HNV Lord, men live by these things;and my spirit finds life in all of them:you restore me, and cause me to live.
 JPS O Lord, by these things men live, and altogether therein is the life of my spirit; wherefore recover Thou me, and make me to live.
 Jubilee2000 O Lord, even unto all those that shall live, [in these fifteen years I shall proclaim] the life of my spirit in them and how thou caused me to sleep, and [afterwards] hast given me life.
 LITV O Lord, on them they live, and for all in them is the life of my spirit. And You heal me, and make me live.
 MKJV O LORD, by these things men live, and in all these is the life of my spirit; so You will recover me, and make me to live.
 RNKJV O ????, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
 RWebster O Lord , by these things men live , and in all these things is the life of my spirit : so wilt thou restore me, and make me to live .
 Rotherham O My Lord! on those things do men live,?And, altogether in them, is the life of my spirit, When thou hast strengthened me and made me live.
 UKJV O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so will you recover me, and make me to live.
 WEB Lord, men live by these things;and my spirit finds life in all of them:you restore me, and cause me to live.
 Webster O Lord, by these [things men] live, and in all these [things is] the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
 YLT Lord, by these do men live, And by all in them is the life of my spirit, And Thou savest me, make me also to live,
 Esperanto Ho Sinjoro, per tio vivas la homoj, Kaj en cxio cxi tio estas la vivo de mia spirito: Vi resanigis min, kaj konservis al mi la vivon.
 LXX(o) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ã¥á¥ñ ¥á¥í¥ç¥ã¥ã¥å¥ë¥ç ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥å¥é¥ñ¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ð¥í¥ï¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ë¥ç¥è¥å¥é? ¥å¥æ¥ç¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø