¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 27Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ß°öÀÇ ºÒÀǰ¡ ¼ÓÇÔÀ» ¾òÀ¸¸ç ±×ÀÇ ÁË ¾øÀÌÇÔÀ» ¹ÞÀ» °á°ú´Â ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï³ª´Ï °ð ±×°¡ Á¦´ÜÀÇ ¸ðµç µ¹À» ºÎ¼Áø Ƚµ¹ °°°Ô ÇÏ¸ç ¾Æ¼¼¶ó¿Í žç»óÀÌ ´Ù½Ã ¼Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÔ¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ̶ó |
KJV |
By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. |
NIV |
By this, then, will Jacob's guilt be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin: When he makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀÇ ÁË´Â ÀÌ·¸°Ô ¿ë¼¹Þ¾Ò´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¾ß°öÀº, Á¦´ÜÀÇ µ¹À» ¸ðµÎ Ƚµ¹Ã³·³ ºÎ¼ö¾î °¡·ç·Î ¸¸µé°í ¸ñ»ó°ú ºÐÇâ´ÜÀ» ¾²·¯¶ß¸°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾ß°öÀÇ ÁË´Â ÀÌ·¸°Ô ¿ë¼¹Þ¾Ò´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¾ß°öÀº Á¦´ÜÀÇ µ¹À» ¸ðµÎ ȸµ¹Ã³·³ ºÎ½Ã¿© °¡·ç·Î ¸¸µé°í ¸ñ»ó°ú ºÐÇâ´ÜÀ» ¾²·¯¶ß¸°´Ù. |
Afr1953 |
Daarom sal hiermee die skuld van Jakob versoen word, en dit is die volle vrug van die wegneming van sy sonde: as hy al die altaarklippe maak soos verbryselde kalkklippe, die heilige boomstamme en die sonpilare nie meer oprys nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬ã ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Á¬Ü¬à¬Ó. ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬á¬Ý¬à¬Õ ¬à¬ä ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ú¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬ç ¬Ó¬Ñ¬â¬à¬Ó¬Ú¬Ü ¬Ú ¬Ñ¬ê¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ü¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä. |
Dan |
Derfor sones Jakobs Br©ªde s?ledes, og dette er al Frugten af, at hans Synd tages bort: at han g©ªr alle Altersten til s©ªnderhuggede Kalksten, at Asjerast©ªtterne og Solst©ªtterne ikke mere rejser sig. |
GerElb1871 |
Deshalb wird dadurch ges?hnt werden die Ungerechtigkeit (O. Schuld) Jakobs. Und dies ist die ganze Frucht der Hinwegnahme seiner S?nde: wenn es alle Altarsteine gleich zerschlagenen Kalksteinen machen wird, und Ascherim und Sonnens?ulen sich nicht mehr erheben. |
GerElb1905 |
Deshalb wird dadurch ges?hnt werden die Ungerechtigkeit (O. Schuld) Jakobs. Und dies ist die ganze Frucht der Hinwegnahme seiner S?nde: wenn es alle Altarsteine gleich zerschlagenen Kalksteinen machen wird, und Ascherim und Sonnens?ulen sich nicht mehr erheben. |
GerLut1545 |
Darum wird dadurch die S?nde Jakobs aufh?ren; und das ist der Nutz davon, da©¬ seine S?nden weggenommen werden, in dem, da©¬ er alle Steine des Altars macht wie zersto©¬ene Steine, zu Asche, da©¬ keine Haine noch Bilder mehr bleiben. |
GerSch |
Darum wird Jakobs Schuld dadurch ges?hnt, und das wird die volle Frucht der Hinwegnahme seiner S?nde sein, da©¬ er alle Altarsteine gleich zerschlagenen Kalksteinen macht und keine Ascheren und Sonnens?ulen mehr aufrichtet. |
UMGreek |
¥Ï¥è¥å¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ð¥á? ¥ï ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï?, ¥í¥á ¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥÷¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥â¥ø¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥ë¥å¥ð¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥í¥é¥ï¥ñ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥â¥å¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ë¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥í¥ø¥ò¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ï¥ñ¥è¥é¥á. |
ACV |
Therefore by this the iniquity of Jacob shall be forgiven. And this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten apart, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more. |
AKJV |
By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. |
ASV |
Therefore by this shall the iniquity of Jacob be (1) forgiven, and this is all the fruit (2) of taking away his sin: that he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more. (1) Or expiated 2) Or to take away ) |
BBE |
So by this will the sin of Jacob be covered, and this is all the fruit of taking away his punishment; when all the stones of the altar are crushed together, so that the wood pillars and the sun-images will not be put up again. |
DRC |
Therefore upon this shall the iniquity of the house of Jacob be forgiven: and this is all the fruit, that the sin thereof should be taken away, when he shall have made all the stones of the altar, as burnt stones broken in pieces, the groves and temples shall not stand. |
Darby |
By this, therefore, shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit of the taking away of his sin: when he shall make all the stones of the altar as chalkstones that are crumbled in pieces, --the Asherahs and the sun-images shall not stand. |
ESV |
Therefore by this ([ch. 22:14]) the guilt of Jacob will be atoned for,and this will be the full fruit of the removal of his sin: (Septuagint and this is the blessing when I take away his sin) ([2 Kgs. 18:4]) when he makes all the stones of the altarslike chalkstones crushed to pieces,no (See Deut. 16:21) Asherim or incense altars will remain standing. |
Geneva1599 |
By this therefore shall the iniquitie of Iaakob be purged, and this is all the fruit, the taking away of his sinne: whe he shall make all the stones of the altars, as chalke stones broken in pieces, that the groues and images may not stand vp. |
GodsWord |
In this way the wrongdoings of the descendants of Jacob are covered up. This is the way they will turn from their sins-- when they turn all the altar stones into powdered chalk and no poles dedicated to the goddess Asherah or incense altars are left standing. |
HNV |
Therefore, by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all thestones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherim and the incense altars shall rise no more. |
JPS |
Therefore by this shall the iniquity of Jacob be expiated, and this is all the fruit of taking away his sin: when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more. |
Jubilee2000 |
Therefore, in this manner shall the iniquity of Jacob be purged; and this [shall be] all the fruit, the removal of his sin; when [he] shall return all the stones of the altar, as chalkstones that are beaten in sunder that they may not raise up the groves, or the images of the sun. |
LITV |
By this, then, the iniquity of Jacob will be covered, and this is all the fruit, to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces; Asherahs and sun pillars shall not rise. |
MKJV |
By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces, the Asherahs and sun-pillars shall not stand up. |
RNKJV |
By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up. |
RWebster |
By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged ; and this is all the fruit to take away his sin ; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten asunder , the groves and images shall not stand up . {images: or, sun images} |
Rotherham |
Therefore hereby, shall a propitiatory?covering be put over the iniquity of Jacob, And all, this, is the fruit of taking away his sin,?When he maketh all the stones of an altar like chalk-stones that soon crumble, Sacred Stems and Sun Images, shall not arise. |
UKJV |
By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in two, the groves and images shall not stand up. |
WEB |
Therefore, by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all thestones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherim and the incense altars shall rise no more. |
Webster |
By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this [is] all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalk-stones that are beaten asunder, the groves and images shall not stand up. |
YLT |
Therefore by this is the iniquity of Jacob covered, And this is all the fruit--To take away his sin, in His setting all the stones of an altar, As chalkstones beaten in pieces, They rise not--shrines and images. |
Esperanto |
Tial tiamaniere estos forvisxita la malbonagado de Jakob; kaj la tuta frukto de la forigo de lia peko konsistos en tio, ke li faros cxiujn sxtonojn de la altaroj kiel dispecigxintaj kalksxtonoj, ke ne plu restu la sanktaj stangoj kaj la idoloj de la suno. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ç ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥õ¥å¥ë¥ø¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ï¥ó¥á¥í ¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥â¥ø¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥å¥ê¥ï¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ø? ¥ê¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ë¥å¥ð¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥á ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ê¥å¥ê¥ï¥ì¥ì¥å¥í¥á ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ä¥ñ¥ô¥ì¥ï? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í |