Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 26Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ßÀÌ ±×°ÍÀ» ¹âÀ¸¸®´Ï °ð ºó±ÃÇÑ ÀÚÀÇ ¹ß°ú °ïÇÌÇÑ ÀÚÀÇ °ÉÀ½À̸®·Î´Ù
 KJV The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
 NIV Feet trample it down--the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× µµ½Ã°¡ Áþ¹âÈù´Ù. õ´ë¹Þ´ø ÀÚÀÇ ¹ß±æ¿¡ äÀδÙ. ¿µ¼¼¹ÎµéÀÇ ¹ß¹Ù´Ú¿¡ Áþ¹âÈù´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±× µµ½Ã°¡ Áþ¹âÈù´Ù. õ´ë ¹Þ´ø ÀÚÀÇ ¹ß±æ¿¡ äÀδÙ. ·É¼¼¹ÎµéÀÇ ¹ß¹Ù´Ú¿¡ Áþ¹âÈù´Ù."
 Afr1953 Die voet vertrap dit, die voete van die ellendige, die voetstappe van die armes.
 BulVeren ¬¬¬â¬Ñ¬Ü ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬ä¬ì¬á¬é¬Ö, ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan De armes Fod, de ringes Trin skal tr©¡de den ned.
 GerElb1871 Es zertritt sie der Fu©¬, die F?©¬e der Elenden, die Tritte der Armen. -
 GerElb1905 Es zertritt sie der Fu©¬, die F?©¬e der Elenden, die Tritte der Armen. -
 GerLut1545 da©¬ sie mit F?©¬en zertreten wird, ja mit F?©¬en der Armen, mit Fersen der Geringen.
 GerSch da©¬ sie mit F?©¬en zertreten wird, mit den F?©¬en der Elenden, mit den Tritten der Schwachen.
 UMGreek ¥Ï ¥ð¥ï¥ô? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥ä¥å¥ï¥ô?.
 ACV The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
 AKJV The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
 ASV The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
 BBE It will be crushed under the feet of the poor and the steps of those who are in need.
 DRC The foot shall tread it down, the feet of the poor, the steps of the needy.
 Darby The foot shall tread it down, --the feet of the afflicted, the steps of the poor.
 ESV The foot tramples it,the feet of ([ch. 25:4]) the poor,the steps of ([ch. 25:4]) the needy.
 Geneva1599 The foote shall treade it downe, euen the feete of the poore, and the steppes of the needie.
 GodsWord Feet trample it, the feet of the oppressed, the footsteps of the poor.
 HNV The foot shall tread it down;Even the feet of the poor,and the steps of the needy.¡±
 JPS The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
 Jubilee2000 The foot shall tread her down, [even the] feet of the poor, [and the] steps of the needy.
 LITV The foot shall trample it, the feet of the poor, steps of the weak.
 MKJV The foot shall trample it, the feet of the poor and the steps of the needy.
 RNKJV The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
 RWebster The foot shall tread it down , even the feet of the poor , and the steps of the needy .
 Rotherham The foot trampleth it,?The feet of the lowly, The steps of the weak,
 UKJV The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
 WEB The foot shall tread it down;Even the feet of the poor,and the steps of the needy.¡±
 Webster The foot shall tread it down, [even] the feet of the poor, [and] the steps of the needy.
 YLT Tread it down doth a foot, Feet of the poor--steps of the weak.
 Esperanto Piedo gxin premas, la piedoj de malricxuloj, la plandoj de senhavuloj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥ð¥ñ¥á¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø