|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 21Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¼Ò¼ ¸¶º´´ë°¡ ½Ö½ÖÀÌ ¿À³ªÀÌ´Ù ÇÏ´Ï ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ÇÔ¶ôµÇ¾úµµ´Ù ÇÔ¶ôµÇ¾úµµ´Ù ¹Ùº§·ÐÀÌ¿© ±×µéÀÌ Á¶°¢ÇÑ ½Å»óµéÀÌ ´Ù ºÎ¼Á® ¶¥¿¡ ¶³¾îÁ³µµ´Ù ÇϽõµ´Ù |
KJV |
And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. |
NIV |
Look, here comes a man in a chariot with a team of horses. And he gives back the answer: 'Babylon has fallen, has fallen! All the images of its gods lie shattered on the ground!'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ, ¿É´Ï´Ù. ±âº´´ë°¡ ¿É´Ï´Ù. ±â¸¶´ë°¡ µÎ ÁÙ·Î ´Þ·Á¿À°í ÀÖ½À´Ï´Ù." ±×°¡ ¶Ç ¿ÜÃÆ´Ù. "¶³¾îÁ³´Ù. ¹Ùºô·ÐÀÌ ¶³¾îÁ³´Ù. ±× ½Å»óµéÀº ¸ðÁ¶¸® ¶¥¿¡ ³Ñ¾îÁ® ºÎ¼Á³´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ, ¿É´Ï´Ù. ±âº´´ë°¡ ¿É´Ï´Ù. ±â¸¶´ë°¡ µÎ ÁÙ·Î ´Þ·Á¿À°í ÀÖ½À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
En kyk, daar kom 'n stoet manne, ruiters twee aan twee. Toe het hy aangehef en ges?: Geval, geval het Babel, en hulle het al die gesnede beelde van sy gode verbrysel teen die grond. |
BulVeren |
¬¯¬à, ¬Ö¬ä¬à! ¬ª¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬á¬â¬ñ¬Ô, ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ü¬à¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬á¬à ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ! ¬ª ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß, ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ñ¬ß¬Ú ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ! |
Dan |
Nat efter Nat!" Men se, da kom der ridende M©¡nd, et Par kom ridende; de r?bte: "Faldet, faldet er Babel, han knuste alle dets Guder i St©ªvet!" |
GerElb1871 |
Und siehe da, es kam ein Zug M?nner, Reiter bei Paaren? Und er hob an und sprach: Gefallen, gefallen ist Babel, und alle geschnitzten Bilder seiner G?tzen hat er zu Boden geschmettert! |
GerElb1905 |
Und siehe da, es kam ein Zug M?nner, Reiter bei Paaren...Und er hob an und sprach: Gefallen, gefallen ist Babel, und alle geschnitzten Bilder seiner G?tzen hat er zu Boden geschmettert! |
GerLut1545 |
Und siehe, da kommt einer, der f?hret auf einem Wagen, der antwortet und spricht: Babel ist gefallen, sie ist gefallen, und alle Bilder ihrer G?tter sind zu Boden geschlagen! |
GerSch |
Siehe, da kam ein Reiter, ein Mann mit einem Doppelgespann, der hob an und sprach: Gefallen, gefallen ist Babel, und alle ihre G?tzenbilder hat er zu Boden geschmettert! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ä¥ø ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥á¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ä¥ô¥ï ¥é¥ð¥ð¥å¥é?. ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ð¥å¥ò¥å¥í, ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ç ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ë¥ô¥ð¥ó¥á¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥í¥å? ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥ç?. |
ACV |
and, behold, here comes a troop of men, horsemen in pairs. And he answered and said, Fallen, fallen is Babylon. And all the graven images of her gods are broken to the ground. |
AKJV |
And, behold, here comes a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he has broken to the ground. |
ASV |
and, behold, here (1) cometh a troop of men, (2) horsemen in pairs. And he answered and said, Fallen, fallen is Babylon; and all the graven images of her gods are broken unto the ground. (1) Or come chariots of men 2) Or a pair of horsemen ) |
BBE |
See, here come war-carriages with men, horsemen by twos: and in answer he said, Babylon is made low, is made low, and all her images are broken on the earth. |
DRC |
Behold this man cometh, the rider upon the chariot with two horsemen, and he answered, and said: Babylon is fallen, she is fallen, and all the graven gods thereof are broken unto the ground. |
Darby |
--And behold, there cometh a chariot of men; horsemen by pairs. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground. |
ESV |
And behold, here come riders,horsemen in pairs! ([Hab. 2:2]) And he answered, (Jer. 51:8; Cited Rev. 14:8; 18:2) Fallen, fallen is Babylon; (ch. 46:1) and all the carved images of her godshe has shattered to the ground. |
Geneva1599 |
And beholde, this mans charet commeth with two horsemen. And he answered and said, Babel is fallen: it is fallen, and all the images of her gods hath he broken vnto the ground. |
GodsWord |
Look! Here come chariots and horsemen in pairs." Then he said, "Babylon has fallen! It has fallen! All the idols they worship lie shattered on the ground." |
HNV |
Behold, here comes a troop of men, horsemen in pairs.¡± He answered, ¡°Fallen, fallen is Babylon; and all the engraved images of hergods are broken to the ground. |
JPS |
And, behold, there came a troop of men, horsemen by pairs. And he spoke and said: 'Fallen, fallen is Babylon; and all the graven images of her gods are broken unto the ground.' |
Jubilee2000 |
And, behold, this chariot of men comes [with] a couple of horsemen. Afterwards he spoke and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he has broken unto the ground. |
LITV |
And, behold, here comes a chariot of a man, a pair of horses. And he answered and said, Babylon has fallen, has fallen! And He has smashed the cut images of her gods to the earth. |
MKJV |
And, behold, here comes a chariot of a man, a pair of horsemen. And he answered and said, Babylon has fallen, has fallen! And all the graven images of her gods He has smashed to the ground. |
RNKJV |
And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her elohim he hath broken unto the ground. |
RWebster |
And, behold, here cometh a chariot of men , with a couple of horsemen . And he answered and said , Babylon is fallen , is fallen ; and all the graven images of her gods he hath broken to the ground . |
Rotherham |
When lo! here was a train of men coming. With horsemen in double rank,?And one began and said, Fallen! fallen! is Babylon, And all the images of her gods, are smashed to the ground! |
UKJV |
And, behold, here comes a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he has broken unto the ground. |
WEB |
Behold, here comes a troop of men, horsemen in pairs.¡± He answered, ¡°Fallen, fallen is Babylon; and all the engraved images of hergods are broken to the ground. |
Webster |
And behold, here cometh a chariot of men, [with] a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken to the ground. |
YLT |
And lo, this, the chariot of a man is coming, A couple of horsemen.' And he answereth and saith: `Fallen, fallen hath Babylon, And all the graven images of her gods He hath broken to the earth. |
Esperanto |
kaj jen venis viro, veturanta sur ducxevala cxaro, kaj li ekkrias kaj diras:Falis, falis Babel, kaj cxiuj idoloj de gxiaj dioj rompigxis sur la teron. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥á¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥ø¥ñ¥é¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥å¥ð¥ó¥ø¥ê¥å¥í ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ã¥á¥ë¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|