¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 8Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ ¾ß°öÀÇ Áý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾ó±¼À» °¡¸®½Ã´Â ¿©È£¿Í¸¦ ³ª´Â ±â´Ù¸®¸ç ±×¸¦ ¹Ù¶óº¸¸®¶ó |
KJV |
And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. |
NIV |
I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob. I will put my trust in him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³ª´Â ¾ßÈѸ¦ ±â´Ù¸°´Ù. ±×°¡ ¾ß°öÀÇ °¡¹®À» ¿Ü¸éÇÏ°í °è½ÃÁö¸¸ ³ª´Â ¿©ÀüÈ÷ ±×¿¡°Ô Èñ¸ÁÀ» µÐ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³ª´Â ¿©È£¿Í¸¦ ±â´Ù¸°´Ù. ±×°¡ ¾ß°öÀÇ °¡¹®À» ¿Ü¸éÇÏ°í °è½ÃÁö¸¸ ³ª´Â ¿©ÀüÈ÷ ±×¿¡°Ô Èñ¸ÁÀ» µÐ´Ù. |
Afr1953 |
En ek sal wag op die HERE, wat sy aangesig verberg vir die huis van Jakob, en op Hom hoop. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬ñ¬Ü¬à¬Ó¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Jeg bier p? HERREN, han, som d©ªlger sit ?syn for Jakobs Hus, til ham st?r mit H?b: |
GerElb1871 |
Und ich will auf Jehova harren, der sein Angesicht verbirgt vor dem Hause Jakob, und will auf ihn hoffen. |
GerElb1905 |
Und ich will auf Jehova harren, der sein Angesicht verbirgt vor dem Hause Jakob, und will auf ihn hoffen. |
GerLut1545 |
Denn ich hoffe auf den HERRN, der sein Antlitz verborgen hat vor dem Hause Jakob; ich aber harre sein. |
GerSch |
und warte auf den HERRN, der sein Antlitz vor dem Hause Jakobs verborgen hat, und hoffe auf ihn. |
UMGreek |
¥Å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥å¥ñ¥é¥ì¥å¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ø?. |
ACV |
And I will wait for LORD, who hides his face from the house of Jacob, and I will ({) be a man who has trusted ((LXX/NT)}) in him. |
AKJV |
And I will wait on the LORD, that hides his face from the house of Jacob, and I will look for him. |
ASV |
And I will wait for Jehovah, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. |
BBE |
And I will be waiting for the Lord, whose face is veiled from the house of Jacob, and I will be looking for him. |
DRC |
And I will wait for the Lord, who hath hid his face from the house of Jacob, and I will look for him. |
Darby |
And I will wait for Jehovah, who hideth his face from the house of Jacob; and I will look for him. |
ESV |
I will (Ps. 27:14; 33:20; Hab. 2:3) wait for the Lord, who is (ch. 1:15; 54:8; Deut. 31:17) hiding his face from the house of Jacob, and I will hope in him. |
Geneva1599 |
Therefore I will waite vpon the Lord that hath hid his face from the house of Iaakob, and I wil looke for him. |
GodsWord |
I will wait for the LORD, who hides his face from the descendants of Jacob. I will hope in him. |
HNV |
I will wait for the LORD, who hides his face from the house of Jacob, and I will look for him. |
JPS |
And I will wait for the LORD, that hideth His face from the house of Jacob, and I will look for Him. |
Jubilee2000 |
And I will wait for the LORD, who hid his face from the house of Jacob, and I will look for him. |
LITV |
And I will wait on Jehovah, who hides His face from the house of Jacob; and I will look for Him. |
MKJV |
And I will wait on the LORD, who hides His face from the house of Jacob; and I will look for Him. |
RNKJV |
And I will wait upon ????, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. |
RWebster |
And I will wait upon the LORD , that hideth his face from the house of Jacob , and I will look for him. |
Rotherham |
I will therefore long for Yahweh, Who is hiding his face from the house of Jacob,?And will wait, for him. |
UKJV |
And I will wait upon the LORD, that hides his face from the house of Jacob, and I will look for him. |
WEB |
I will wait for Yahweh, who hides his face from the house of Jacob, and I will look for him. |
Webster |
And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him. |
YLT |
And I have waited for Jehovah, Who is hiding His face from the house of Jacob, And I have looked for Him. |
Esperanto |
Kaj mi atendas la Eternulon, kiu kasxis Sian vizagxon antaux la domo de Jakob, kaj mi esperas al Li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é ¥ì¥å¥í¥ø ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥ø? ¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø |