¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 8Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °É·Á ³Ñ¾îÁú °ÍÀÌ¸ç ºÎ·¯Áú °ÍÀÌ¸ç µ£¿¡ °É·Á ÀâÈú °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. |
NIV |
Many of them will stumble; they will fall and be broken, they will be snared and captured." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ °É·Á ³Ñ¾îÁ® ÅÍÁö°í ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É·Á ÀâÈ÷¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ °É·Á³Ñ¾îÁ® ÅÍÁö°í ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É·Á ÀâÈ÷¸®¶ó. |
Afr1953 |
En baie onder hulle sal struikel en val en verbreek en verstrik en gevang word. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬Ü¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬á¬â¬Ú¬Þ¬é¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬å¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú. |
Dan |
og mange iblandt dem skal snuble, falde og kv©¡stes, fanges og bindes. |
GerElb1871 |
Und viele unter ihnen werden straucheln, und werden fallen und zerschmettert und verstrickt und gefangen werden. - |
GerElb1905 |
Und viele unter ihnen werden straucheln, und werden fallen und zerschmettert und verstrickt und gefangen werden. - |
GerLut1545 |
da©¬ ihrer viel sich dran sto©¬en, fallen, zerbrechen, verstrickt und gefangen werden. |
GerSch |
so da©¬ viele unter ihnen straucheln und fallen, zerbrochen, verstrickt und gefangen werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥÷¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥å¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥á¥ò¥è¥ç. |
ACV |
And many shall stumble on it, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. |
AKJV |
And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. |
ASV |
And (1) many shall stumble thereon, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. (1) Or many among them shall stumble, and fall etc ) |
BBE |
And numbers of them, falling on the stone, will be broken, and will be taken in the net. |
DRC |
And very many of them shall stumble and fall, and shall be broken in pieces, and shall be snared, and taken. |
Darby |
And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and snared, and taken. |
ESV |
And many ([ch. 28:13; Matt. 21:44; Luke 20:18]) shall stumble on it. They shall fall and be broken; they shall be snared and taken. |
Geneva1599 |
And many among them shall stumble, and shall fall and shalbe broken and shalbe snared and shalbe taken. |
GodsWord |
Many will stumble. They will fall and be broken. They will be trapped and caught. |
HNV |
Many will stumble over it, fall, be broken, be snared, and be captured.¡± |
JPS |
And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.' |
Jubilee2000 |
And many among them shall stumble and fall and be broken and be snared and be taken. |
LITV |
And many among them shall stumble and fall, and be broken, and be snared, and be taken. |
MKJV |
And many among them shall stumble and fall and be broken, and be snared, and be taken. |
RNKJV |
And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. |
RWebster |
And many among them shall stumble , and fall , and be broken , and be ensnared , and be taken . |
Rotherham |
And many, shall stumble among them,?and fall and be torn, and snared, and captured. |
UKJV |
And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken. |
WEB |
Many will stumble over it, fall, be broken, be snared, and be captured.¡± |
Webster |
And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be insnared, and be taken. |
YLT |
And many among them have stumbled and fallen, And been broken, and snared, and captured. |
Esperanto |
Kaj multaj falpusxigxos, kaj falos kaj rompigxos, kaj enretigxos kaj kaptigxos. |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ã¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ø¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥å¥í ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥å¥é¥á ¥ï¥í¥ó¥å? |