|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 3Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù°¡ ÀÇ·ÚÇϸç ÀÇÁöÇÏ´Â °ÍÀ» Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®½ÃµÇ °ð ±×°¡ ÀÇÁöÇÏ´Â ¸ðµç ¾ç½Ä°ú ±×°¡ ÀÇÁöÇÏ´Â ¸ðµç ¹°°ú |
KJV |
For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water. |
NIV |
See now, the Lord, the LORD Almighty, is about to take from Jerusalem and Judah both supply and support: all supplies of food and all supplies of water, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¸´Ù ! ÁÖ, ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼´Â ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù¸¦ ÀÇÁöÇÒ µ¥ ¾ø°Ô ÇϽŴÙ. ¹Ï´ø »§°ú ÀÇÁöÇÏ´ø ¹°µµ ±×µé¿¡°Ô¼ »©¾ÑÀ¸½Å´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¸´Ù. ÁÖ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼´Â ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´ë¸¦ ÀÇÁöÇÒ µ¥ ¾ø°Ô ÇϽŴÙ. ¹Ï´ø »§°ú ÀÇÁöÇÏ´ø ¹°µµ ±×µé¿¡°Ô¼ »©¾ÑÀ¸½Å´Ù. |
Afr1953 |
Want kyk, die Here HERE van die le?rskare sal uit Jerusalem en uit Juda wegneem die stut en die steun, elke stut van brood en elke stut van water, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ß¬Ö¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬à¬ä ¬À¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬á¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬á¬à¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬á¬à¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, |
Dan |
Thi se, HERREN, H©¡rskarers HERRE, fratager Jerusalem og Juda st©ªtte og Stav, hver St©ªtte af Br©ªd og hver st©ªtte af vand: |
GerElb1871 |
Denn siehe, der Herr, Jehova der Heerscharen, nimmt von Jerusalem und von Juda St?tze und Unterst?tzung hinweg, jede St?tze des Brotes und jede St?tze des Wassers; |
GerElb1905 |
Denn siehe, der Herr, Jehova der Heerscharen, nimmt von Jerusalem und von Juda St?tze und Unterst?tzung hinweg, jede St?tze des Brotes und jede St?tze des Wassers; |
GerLut1545 |
Denn siehe, der HERR HERR Zebaoth wird von Jerusalem und Juda nehmen allerlei Vorrat, allen Vorrat des Brots und allen Vorrat des Wassers, |
GerSch |
Denn siehe, der HERR, der HERR der Heerscharen, wird von Jerusalem und Juda wegnehmen Stab und St?tze, jede St?tze an Brot und jede St?tze an Wasser, |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥å¥é¥á¥í, ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï?, |
ACV |
For, behold, the Lord, LORD of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah support and staff, the whole support of bread, and the whole support of water, |
AKJV |
For, behold, the Lord, the LORD of hosts, does take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water. |
ASV |
For, behold, the Lord, Jehovah of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water; |
BBE |
For the Lord, the Lord of armies, is about to take away from Jerusalem and from Judah all their support; their store of bread and of water; |
DRC |
FOR behold the sovereign the Lord of hosts shall take away from Jerusalem, and from Juda the valiant and the strong, the whole strength of bread, and the whole strength of water. |
Darby |
For behold, the Lord, Jehovah of hosts, will take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water, |
ESV |
Judgment on Judah and JerusalemFor behold, the (ch. 1:24) Lord God of hostsis taking away from Jerusalem and from Judahsupport and supply, (Hebrew staff) all (Lev. 26:26; Ezek. 4:16) support of bread,and all support of water; |
Geneva1599 |
For lo, the Lord God of hostes will take away from Ierusalem and from Iudah the stay and the strength: euen all the staye of bread, and all the stay of water, |
GodsWord |
See now, the Lord, the LORD of Armies, is going to take from Jerusalem and Judah every kind of support and their entire supply of food and water. |
HNV |
For, behold, the Lord, the LORD of Hosts, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support,the whole supply of bread,and the whole supply of water; |
JPS |
For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, every stay of bread, and every stay of water; |
Jubilee2000 |
For, behold, the Lord, the LORD of the hosts, takes away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread and the whole stay of water, |
LITV |
For, behold, the Lord, Jehovah of Hosts, takes away the stay and the staff from Jerusalem and from Judah; the whole stay of bread and the whole stay of water; |
MKJV |
For behold, the Lord, the LORD of hosts, takes away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread and the whole stay of water, |
RNKJV |
For, behold, the Sovereign, ???? of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water, |
RWebster |
For, behold, the Lord , the LORD of hosts , doth take away from Jerusalem and from Judah the rod and the staff , the whole support of bread , and the whole support of water , |
Rotherham |
For lo! the Lord, Yahweh of hosts, removing from Jerusalem and from Judah, The stay and staff,?The whole stay of bread, And the whole stay of water: |
UKJV |
For, behold, the Lord, the LORD of hosts, does take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water. |
WEB |
For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support,the whole supply of bread,and the whole supply of water; |
Webster |
For behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the rod and the staff, the whole support of bread, and the whole support of water, |
YLT |
For, lo, the Lord, Jehovah of Hosts, Is turning aside from Jerusalem, And from Judah, stay and staff, Every stay of bread, and every stay of water. |
Esperanto |
CXar jen la Sinjoro, la Eternulo Cebaot, forprenos de Jerusalem kaj de Judujo la apogon kaj forton, cxian apogon de pano kaj cxian apogon de akvo; |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ä¥ç ¥ï ¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥ó¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥á¥â¥á¥ø¥è ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ö¥ô¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ï? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|