¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 1Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñÀÇ ¶¥Àº ȲÆóÇÏ¿´°í ³ÊÈñÀÇ ¼ºÀ¾µéÀº ºÒ¿¡ ÅÀ°í ³ÊÈñÀÇ ÅäÁö´Â ³ÊÈñ ¸ñÀü¿¡¼ À̹æÀο¡°Ô »ïÄÑÁ³À¸¸ç À̹æÀο¡°Ô ÆÄ±«µÊ °°ÀÌ È²ÆóÇÏ¿´°í |
KJV |
Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. |
NIV |
Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñÀÇ ¶¥Àº ¾¦¹çÀÌ µÇ¾ú°í µµ½ÃµéÀº Àí´õ¹Ì°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç ¾Ö½á ³ó»çÁöÀº °ÍÀ» ³²ÀÌ ¾àÅ»ÇØ °¡µµ º¸°í¸¸ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ´Ï ¾Æ, Çã¹°¾îÁø ¼Òµ¼Ã³·³ ¾¦¹çÀÌ µÇ°í ¸»¾Ò±¸³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñÀÇ ¶¥Àº ¾¦¹çÀÌ µÇ¾ú°í, µµ½ÃµéÀº Àç´õ¹Ì°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç, ¾Ö½á ³ó»çÁö´Â °ÍÀ» ³²ÀÌ ·«Å»ÇØ °¡µµ º¸°í¸¸ ÀÖ¾î¾ß ÇÏ´Ï, ¾Æ, Çã¹°¾îÁø ¼Òµ¼Ã³·³ ¾¦¹çÀÌ µÇ°í ¸»¾Ò±¸³ª. |
Afr1953 |
Julle land is 'n wildernis, julle stede is met vuur verbrand, vreemdes verteer julle landerye in jul teenwoordigheid, en dit is 'n wildernis soos by 'n omkering deur vreemdes. |
BulVeren |
¬³¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ? ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß; ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ? ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú ¬ñ ¬á¬à¬ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ö ¬á¬å¬ã¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú. |
Dan |
Eders Land er ©ªde, eders Byer br©¡ndt, fremmede ©¡der eders Jord for eders ¨ªjne s? ©ªde som ved Sodomas Undergang. |
GerElb1871 |
Euer Land ist eine W?ste, eure St?dte sind mit Feuer verbrannt; eure Flur, -Fremde verzehren sie vor euren Augen; und eine W?ste ist es, gleich einer Umkehrung durch Fremde. |
GerElb1905 |
Euer Land ist eine W?ste, eure St?dte sind mit Feuer verbrannt; eure Flur Fremde verzehren sie vor euren Augen; und eine W?ste ist es, gleich einer Umkehrung durch Fremde. |
GerLut1545 |
Euer Land ist w?ste, eure St?dte sind mit Feuer verbrannt; Fremde verzehren eure ?cker vor euren Augen, und ist w?ste, als das, so durch Fremde verheeret ist. |
GerSch |
Euer Land ist verw?stet, eure St?dte sind mit Feuer verbrannt, Fremde fressen euer Land vor euren Augen, und es ist verw?stet, wie von Fremden verheert. |
UMGreek |
¥ç ¥ã¥ç ¥ò¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï?, ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ò¥á? ¥ð¥ô¥ñ¥é¥ê¥á¥ô¥ò¥ó¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ò¥á? ¥î¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï?, ¥ø? ¥ð¥å¥ð¥ï¥ñ¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í |
ACV |
Your country is desolate. Your cities are burned with fire. Your land--strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. |
AKJV |
Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. |
ASV |
Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, (1) as overthrown by strangers. (1) Or as the overthrow of strangers ) |
BBE |
Your country has become waste; your towns are burned with fire; as for your land, it is overturned before your eyes, made waste and overcome by men from strange lands. |
DRC |
Your land is desolate, your cities are burnt with fire: your country strangers devour before your face, and it shall be desolate as when wasted by enemies. |
Darby |
Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers eat it up in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. |
ESV |
(ch. 5:5; 6:11, 12; Deut. 28:51, 52) Your country lies desolate;your cities are burned with fire;in your very presenceforeigners devour your land;it is desolate, as overthrown by foreigners. |
Geneva1599 |
Your land is waste: your cities are burnt with fire: strangers deuoure your lande in your presence, and it is desolate like the ouerthrowe of strangers. |
GodsWord |
"Your country is devastated. Your cities are burned down. Your fields are destroyed right before your eyes by foreigners. Your fields are devastated and taken over by foreigners. |
HNV |
Your country is desolate.Your cities are burned with fire.Strangers devour your land in your presence,and it is desolate,as overthrown by strangers. |
JPS |
Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by floods. |
Jubilee2000 |
Your country [is] desolate; your cities [are] burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and [it is] desolate, as overthrown by strangers. |
LITV |
Your land is a desolation; your cities burned with fire. Foreigners devour your land before you; and behold , ruin, as overthrown by foreigners. |
MKJV |
Your land is wasted, your cities burned with fire. Strangers devour your land right before your eyes, and it is wasted, as overthrown by strangers. |
RNKJV |
Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. |
RWebster |
Your country is desolate , your cities are burned with fire : your land , foreigners devour it in your presence, and it is desolate , as overthrown by foreigners . {overthrown...: Heb. the overthrow of} |
Rotherham |
Your country?is a desolation, Your cities?are consumed with fire,?Your soil?right before your eyes, foreigners are devouring it, And it is a desolation a very overthrow by foreigners; |
UKJV |
Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers. |
WEB |
Your country is desolate.Your cities are burned with fire.Strangers devour your land in your presence,and it is desolate,as overthrown by strangers. |
Webster |
Your country [is] desolate, your cities [are] burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and [it is] desolate, as overthrown by strangers. |
YLT |
Your land is a desolation, your cities burnt with fire, Your ground, before you strangers are consuming it, And a desolation as overthrown by strangers! |
Esperanto |
Via lando estas dezerta, viaj urboj estas forbruligitaj per fajro, vian kampon antaux vi formangxas fremduloj, kaj dezerta gxi estas, kiel ruinigita de fremduloj. |
LXX(o) |
¥ç ¥ã¥ç ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï? ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é¥ê¥á¥ô¥ò¥ó¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥ø¥ñ¥á¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥è¥é¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥ë¥á¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥ø¥í |