Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾Æ°¡ 5Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ »´Àº Çâ±â·Î¿î ²É¹ç °°°í Çâ±â·Î¿î Ç®¾ð´ö°úµµ °°°í ÀÔ¼úÀº ¹éÇÕÈ­ °°°í ¸ô¾àÀÇ ÁóÀÌ ¶Ò¶Ò ¶³¾îÁö´Â±¸³ª
 KJV His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
 NIV His cheeks are like beds of spice yielding perfume. His lips are like lilies dripping with myrrh.
 °øµ¿¹ø¿ª µÎ º¼Àº Çâ·á¸¦ ³»´Â ¹ß»ï²É¹ç °°°í ³ª¸®²É °°Àº ÀÔ¼ú¿¡¼± ¸ô¾àÀÌ µè°í¿ä.
 ºÏÇѼº°æ µÎ º¼Àº Çâ·á¸¦ ³»´Â ¹ç»ï ²É¹ç °°°í ³ª¸®²É °°Àº ÀÔ¼ú¿¡¼­ ¸ô¾àÀÌ È帣°í¿ä,
 Afr1953 Sy wange is soos balsembeddings, terrasbeddings van geurige plante; sy lippe is lelies wat van vloeiende mirre drup.
 BulVeren ¬¢¬å¬Ù¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬ç¬Ú ¬ã ¬Ñ¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ä¬Ú, ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ã ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬å¬ç¬Ñ¬ß¬ß¬Ú ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ñ. ¬µ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬Ü¬â¬Ö¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬á¬Ö ¬Ò¬Ú¬ã¬ä¬â¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬ß¬Ñ.
 Dan hans Kinder som Balsambede; Skabe med Vellugt, hans L©¡ber er Liljer, de drypper, af flydende Myrra,
 GerElb1871 seine Wangen wie Beete von W?rzkraut, Anh?hen von duftenden Pflanzen (Da das mit "Anh?he" ?bersetzte Wort eigentlich "Turm" bedeutet, so lesen And.: Beete von W?rzkraut, duftende Pflanzen tragend;) seine Lippen Lilien, tr?ufelnd von flie©¬ender Myrrhe;
 GerElb1905 seine Wangen wie Beete von W?rzkraut, Anh?hen von duftenden Pflanzen; seine Lippen Lilien, tr?ufelnd von flie©¬ender Myrrhe;
 GerLut1545 Seine Backen sind wie die wachsenden W?rzg?rtlein der Apotheker. Seine Lippen sind wie Rosen, die mit flie©¬enden Myrrhen triefen.
 GerSch Seine Wangen sind wie Balsambeete, in denen w?rzige Pflanzen wachsen; seine Lippen wie Lilien, aus denen feinste Myrrhe flie©¬t.
 UMGreek ¥Á¥é ¥ò¥é¥á¥ã¥ï¥í¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ð¥ñ¥á¥ò¥é¥á¥é ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í, ¥ø? ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥á ¥õ¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥ô¥ñ¥å¥÷¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ê¥ñ¥é¥í¥á, ¥ò¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥ò¥ì¥ô¥ñ¥í¥á¥í ¥ò¥ó¥á¥ë¥á¥ê¥ó¥ç¥í
 ACV His cheeks are as a bed of spices, banks of sweet herbs. His lips are lilies, dropping liquid myrrh.
 AKJV His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
 ASV His cheeks are as a bed of (1) spices, As (2) banks of sweet herbs: His lips are as lilies, dropping liquid myrrh. (1) Or balsam 2) Or towers of perfumes )
 BBE His face is as beds of spices, giving out perfumes of every sort; his lips like lilies, dropping liquid myrrh.
 DRC His cheeks are as beds of aromatical spices set by the perfumers. His lips are as lilies dropping choice myrrb.
 Darby His cheeks are as a bed of spices, raised beds of sweet plants; His lips lilies, dropping liquid myrrh.
 ESV His ([ch. 1:10]) cheeks are like (ch. 6:2) beds of spices,mounds of sweet-smelling herbs.His lips are ([ch. 2:1]) lilies,dripping ([See ver. 5 above]) liquid myrrh.
 Geneva1599 His cheekes are as a bedde of spices, and as sweete flowres, and his lippes like lilies dropping downe pure myrrhe.
 GodsWord His cheeks are like a garden of spices, a garden that produces scented herbs. His lips are lilies that drip with myrrh.
 HNV His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes.His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.
 JPS His cheeks are as a bed of spices, as banks of sweet herbs; his lips are as lilies, dropping with flowing myrrh.
 Jubilee2000 His cheeks [are] as a bed of aromatic spices, [as] fragrant flowers; his lips [like] lilies, dripping sweet smelling myrrh that transcends.
 LITV His cheeks are like a bed of spices, a raised bed of aromatic herbs. His lips are like lilies dropping flowing myrrh.
 MKJV His cheeks are like a bed of spices, a raised bed of aromatic herbs. His lips are as lilies dropping flowing myrrh.
 RNKJV His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
 RWebster His cheeks are as a bed of spices , as sweet flowers : his lips like lilies , dropping sweet smelling myrrh . {sweet flowers: or, towers of perfumes}
 Rotherham His cheeks, like a raised bed of balsam, growing plants of perfume,?His lips, lilies, dripping with myrrh distilling:
 UKJV His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.
 WEB His cheeks are like a bed of spices with towers of perfumes.His lips are like lilies, dropping liquid myrrh.
 Webster His cheeks [are] as a bed of spices, [as] sweet flowers: his lips [like] lilies, dropping sweet-smelling myrrh.
 YLT His cheeks as a bed of the spice, towers of perfumes, His lips are lilies, dropping flowing myrrh,
 Esperanto Liaj vangoj estas kiel bedoj de aromajxoj, kiel kesto de sxmirajxisto; Liaj lipoj estas kiel rozoj, ili gutadas fluidan mirhon;
 LXX(o) ¥ò¥é¥á¥ã¥ï¥í¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥õ¥é¥á¥ë¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥õ¥ô¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ì¥ô¥ñ¥å¥÷¥é¥ê¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á ¥ò¥ì¥ô¥ñ¥í¥á¥í ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø